Злой и коварный демон Буратино. Часть II. Андрей Евгеньевич Белов

Злой и коварный демон Буратино. Часть II - Андрей Евгеньевич Белов


Скачать книгу
ляжем на курс.

      – Ясно.

      – Флаг по правому борту! – хором заорали матросы, стоящие на марсовых площадках (площадки на топе мачт, служащие для разноса стень-вант). – Расстояние примерно три с половиной мили.

      – Это еще кто? – встрепенулся Уолтон Спарроу, поднеся подзорную трубу к правому глазу. – Вроде военный бриг. Интересно, что он здесь забыл?

      – Поворачивают к нам! – снова заорали матросы.

      – Вижу!.. Рулевой, штурвал прямо!

      – Есть штурвал прямо!

      Через два часа маленькая точка на горизонте выросла до размеров коровы, и теперь стало отчетливо видно, в каком ужасном состоянии находилось приближающееся судно. Во-первых, на его двух перекошенных мачтах не хватало половины парусов, а те, что остались, обрели в некоторых местах вид жалких лохмотьев, бесполезно болтающихся вдоль рей. Во-вторых, вместо бушприта с носа выпирал всего лишь восьмифутовый обрубок, начисто лишенный какой-либо оснастки. И в-третьих, низкая осадка, значительно превышающая допустимый уровень, свидетельствовала о том, что трюм полон воды.

      – Да уж, сильно их потрепал шторм, – произнес старший помощник, пробежав взглядом вдоль брига.

      – Видать, не одни мы оказались такими смелыми, – добавил Уолтон Спарроу.

      – Только нам повезло больше.

      – Согласен. Все-таки правильно я сделал, что встал здесь на якорь. Иначе с "Буревестником" случилось бы то же самое.

      – Или еще хуже.

      – Больше всего меня волнует поломанный бушприт. Как бы из-за него они совсем мачт не лишились.

      – Точно, сэр. Ведь целостность стоячего такелажа нарушена, что чревато серьезными последствиями.

      – Я бы им посоветовал соединить обрубок с фок-мачтой тросом и перевесить остатки ее парусов на грот-мачту. Тогда у капитана появится шанс довести судно до ближайшего порта.

      – Непременно ему об этом сообщим.

      Учитывая повреждения брига, на сближение кораблей пришлось затратить еще час. Когда оба борта поравнялись друг с другом, команда "Буревестника" перекинула соседям порядка десяти тросов, чтобы организовать с ними надежную сцепку, после чего разбежалась в стороны и стала дожидаться прихода гостей, которые появились буквально через минуту. Как и полагается в таких случаях, первым ступил на палубу китобоя капитан. Это был крепкий сорокалетний мужчина, облаченный в синюю военно-морскую форму с начищенными до блеска пуговицами и длинный белоснежный парик, завитый крупными локонами. За ним следовали два офицера, три солдата и один штатский (судя по всему, корабельный плотник), а завершал шествие сухопутный офицер в красном мундире, прихвативший с собой на всякий случай шпагу. К тому моменту Монти, его друзья и жена перешли на нижнюю палубу, заняв место под решетчатым погрузочным люком, откуда открывался отличный обзор, но в тоже время их самих было не видно.

      – Надеюсь, они пришли не по нашу душу, – произнес чуть дыша Малоун.

      – Тихо, – прошептала Элеонора, приставив указательный палец к губам. – Давайте послушаем, о чем они будут говорить.

      – Джентльмены, –


Скачать книгу