Татарские пословицы и поговорки. Регина Нагимовна Ахмадишина
аяклы ат та абына
Лошадь о четырёх ногах, да спотыкается
Дәрьядагы балык сатылмас
Не пойманная рыба не продаётся
Бер су белән генә торып булса, балык кармакка капмас иде
Если бы рыба могла питаться лишь водой, она бы не клевала
Биш тиенлек куян, ун тиенлек зыян
Пользы на копейку, а убытка на десять
Ашаган малда өмет бар
На скотину, которая ест, есть надежда
Ашаган җиренә сыер да кайта
К кормушке и корова возвращается
Аюны да биергә өйрәтәләр
И медведя научат танцевать
Этләр талашып, чәйнәшеп танышалар
Собаки знакомятся в драке
Чучка сарык булмый
Свинья овцой не станет
Чебешләрне көз көне сайныйлар
Цыплят по осени считают
Чебен тисә чер итәр
Муха укусит-уже запищит
Тауны тәкә сөзеп җимерә алмый
Баран горы не разрушит
Сукыр тавыкка бар да бодай
Слепой курице все пшено
Сигез сыер асраганчы, симез сыер асра
Вместо семи коров, заведи одну мясистую
Сакның сагы ятар, саксызның башы ятар
Осторожного коня и зверь не берет
Кәҗә дә мал, баҗа да туган
И козел − скотина, и свояк − родственник
Кәҗәсе түгел − мәзәге кыйбат
Дорог не подарок, а внимание/Дорога цена не козла, а шутки
Караңгыда ялтыраганчы, яктыда калтыра
Лучше днем дрожать, чем ночью блестеть
Карга каргага “йөзең кара” дигән ди
Ворон ворону глаз не выклюет
Карга каркылдап кына кар яумый
От карканья вороны снега не пойдет
Карга карганың күзен чукымас
Ворон ворону глаз не выклюет
Качкан балык зур була
Не пойманная рыба всегда большой кажется
Балык сусыз торалмый, кеше дуссыз торалмый
Рыба не может без воды, человек − без друга
Бар чагында − бүредәй, юк чагында − шүредәй
Когда есть − волк, когда нет − шпилька / Когда есть − так густо, нет − так пусто /
Былтыр кысканга быел кычкырмыйлар
О прошлогоднем снеге сейчас не жалуются
Ала каргадан алачагың булсын
От пего ворона пусть будет толк
Эт авызыннан сөяк алып булмый
Кость из пасти собаки уже не заберёшь
Эт күңеле − бер сөяк
Радость собаки в одной косточке
Эт симерсә, иясен талый
Разжиревшая собака и хозяина укусит
Эт тапса − аерым ашар, егет тапса − бергә ашар
Найдет пес − съест сам, человек найдет − поделится
Эт чаба дип бет чаба
Блохи скачут вслед за собакой
Азыклы ат арымас
Сытая лошадь не устанет
Эт өрер − бүре йөрер
Собака лает, ветер несёт / Собака лает, а волк идёт
Этсез куян тотып булмый
Без собаки зайца не поймать
Тычканга