Киллер и Килиманджаро. Сергей Лысенко
id="note4">
4
Улицы в селе Черкасская Лозовая.
5
Дорога в райцентр – город Дергачи.
6
Алексеевка – жилмассив на северо-западе Харькова. Самый перспективный район города.
7
Halt (нем.) – стой, стоп, остановка, привал, стоянка.
8
Кырш – иорданская монета, сотая часть динара.
9
Пик Ухуру – высочайшая точка Килиманджаро (5895 м).
10
Владимир Ломакин – первый отечественный изобретатель вальцов для изготовления вощины. На базе пчеловодческой артели был образован Дергачевский завод турбокомпрессоров.
11
Бабарашово (Барабашка, Барабан) – крупнейший промышленно-вещевой рынок в восточной Европе.
12
Совнаркомовская – улица смерти в Харькове, на которой расположено областное управление СБУ (раньше – НКВД, КГБ).
13
Моника Белуччи – итальянская киноактриса, известная по фильмам «Малена», «Необратимость» и «Страсти Христовы».
14
«Эвита» (1996г.) – главный фильм певицы Мадонны.
15
Bonita (исп.) – прекрасная. «La Isla Bonita» (прекрасный остров) – одна из самых популярных песен Мадонны.
16
Павлово поле – исторический район Харькова, отделенный от центра города Саржиным яром.
17
Ниси (яп. – запад) – борец сумо, представляющий в схватке запад.
18
Кира (яп., искаженное англ. – killer) – убийца.
19
Хигаси (яп. – «восток») – борец сумо, представляющий в схватке восток.
20
Ёкодзуна – высший ранг борца сумо.
21
Десу (яп. – «быть») – глагольная связка, которая ставится в конце предложения, чтобы придать вежливый оттенок.
22
Дзикан иппай/дзикан десу (яп. – «пора/время истекло») – команда сумо, которой объявляют начало схватки.
23
Кати (яп.) – победа.
24
Ёрикири (яп.) – техническое действие в сумо: вытеснение за круг при обоюдном захвате.
25
Хаккэёй! – команда сумо, призывающая начать/продолжать схватку.
26
Хигаси-но-кати! (яп. – «победа востока») – объявление победителя, который представлял восток.
27
Автомобиль ГАЗ-3302.
28
Таисия Повалий – украинская певица.
29
ZAZ (Изабель Жеффруа) – популярная французская певица.
30
Фриланс (от англ. free lance – вольное копье) – осуществление деятельности без длительного трудоустройства или штатной работы.
31
Раньше в начале улицы стояла лютеранская кирха, теперь посередине стоит Римско-католический костел.
32
Гоголь