Не доллар, чтобы всем нравиться. Мишель Куок

Не доллар, чтобы всем нравиться - Мишель Куок


Скачать книгу
умирающему головоногому моллюску.

      Мама подходит ко мне сзади, неся нашу рыбу, завернутую в белую бумагу.

      – Отстань от сестры. Это хорошо, что она любит перекусить, – говорит она. – Вы обе слишком тощие и должны больше есть.

      Я умильно улыбаюсь Ким и сваливаю пакеты в тележку. Она возвращается к своему телефону, но секунду спустя, со скучающей искусностью игрока в покер, которому уже давно пришел выигрышный расклад, выстреливает вопросом (на кантонском диалекте, чтобы мама точно не пропустила):

      – Слушай, я ведь так и не спросила, как прошли выборы в «Горне»?

      Мама, которая вычеркивала покупки из списка, вновь сосредоточивает внимание на мне. Чтоб тебя, Ким.

      – Да что там, – увиливаю я. – Были выборы.

      – Значит, теперь все официально? Ты стала новым главредом? – уточняет Ким.

      – Не совсем. – Я внимательно разглядываю наваленную рядом кучу маленьких синих крабов, медленно клацающих клешнями воздух. – Было одно… осложнение.

      – Ты проиграла, хотя у тебя не было конкурентов? – злорадно предполагает моя сестра.

      – Нет, в том-то и состояло осложнение. – Один краб забрался на спину другому, и я смотрю, как он пытается ухватиться за край контейнера. Свобода так близка и в то же время так недостижима. – У меня вдруг появился конкурент.

      – И теперь он будет главредом?

      – Блестящая дедукция, Ким. Может, пойдем уже?

      Сестра, довольная моим фиаско, толкает тележку вперед.

      Но теперь в разговор вступает мама.

      – Так кто победил? – спрашивает она по-кантонски.

      – Ты его не знаешь, – отвечаю я.

      – Как его зовут? – все равно настаивает она.

      Я неразборчиво бормочу:

      – Лен Димартайл.

      – Хм. У белых такие имена – язык сломаешь, – замечает мама.

      Мы дошли до ряда касс. Здесь полно людей, так что Ким пытается вырулить с тележкой к очереди, которая кажется покороче. Я делаю вид, что с интересом изучаю стенд со жвачкой «Марукава», и надеюсь, что мама больше не будет расспрашивать меня насчет Лена.

      Но, судя по всему, она еще не закончила.

      – Он очень одаренный? – спрашивает мама. – Талантливее тебя?

      На вторую часть вопроса, типично мамскую, ответить невозможно.

      – Не знаю, – говорю я наконец.

      – Наверное, он очень способный, раз за него проголосовали, – замечает мама.

      Я молчу, злобно зыркаю на Ким и передаю ей пакет мелкой китайской капусты со дна тележки. Она аккуратно кладет его на ленту, делая вид, что ни при чем.

      – Ну, – продолжает мама, – ты не очень огорчайся. Твое дело – сделать все, что в твоих силах. За горами всегда будут новые горы.

      Эту мудрость она произносит на мандаринском наречии: «Yī shān hái yŏu yī shān gāo».

      Для мамы это на удивление разумная реакция на мое поражение, и я настолько поражена, что чуть не роняю картонный лоток с яйцами. И это говорит женщина, которая, как многие матери-китаянки, считает второе место


Скачать книгу