Островитяне. Мэри Элис Монро

Островитяне - Мэри Элис Монро


Скачать книгу
и укусы их потом чешутся будь здоров. Смотрите, а вон индейская кисть, – добавила Лоуви, указывая на красно-желтые дикие цветы, росшие повсюду на песчаных дюнах. Она остановилась, чтобы сфотографировать их на телефон. Мейсон вытащил свой и тоже сделал фото.

      Я прямо ощущал пустоту в руках. Нет у меня телефона. И тут я вспомнил про тетрадку, которую оставил в тележке. На заметку: тетрадь носить с собой повсюду.

      Я сначала услышал океан, а уж потом увидел.

      Мы вышли на вершину дюны, и с последним шагом все вокруг изменилось. Впереди вдруг распахнулась синева неба и океана – они тянулись насколько хватало глаз. Я стоял неподвижно, вдыхая ветерок, в котором буквально на вкус ощущалась океанская соль. Пляж был длинный, на нем, кроме нас, – никого. Волны с белыми гребнями разбивались о берег.

      – Ух ты! – только и сумел произнести я.

      – Совершенно согласен, – откликнулся Мейсон.

      – Давайте за мной! – выкрикнула Лоуви и помчалась по мягкому песку.

      Мы с Мейсоном переглянулись, а потом бросились вдогонку. От подошв в сухом песке оставались глубокие полумесяцы. Лоуви остановилась рядом с ярко-оранжевым ромбом, приколоченным к деревянному столбу. На знаке было написано: «Гнездо головастой черепахи». Тут же стояло два деревянных колышка, и небольшой треугольный участок был огорожен оранжевой лентой.

      – Что это такое? – спросил я, отдуваясь.

      – Гнездо черепахи, – ответила Лоуви. – Моей черепахи, – добавила она с очень довольным видом. – Это я его нашла в первый день школьных каникул. Вот, смотрите. – Она указала на главный столбик. – Они даже написали на столбике мое имя. И дату, когда мы с «Черепашьим отрядом» обнаружили это гнездо.

      Я наклонился и прочитал: «ЛОУВИ ЛЕГАР, 15.06».

      – Ого! Так это тот день, когда я сюда приехал!

      – И я, – добавил Мейсон.

      – А что там внутри? – спросил я.

      – Черепашьи яйца, разумеется! – с усмешкой ответила Лоуви.

      Я почувствовал, что краснею.

      – В смысле, я не знал, там яйца или маленькие черепашки. – Я пожал плечами. – В Нью-Джерси-то черепахи не водятся.

      – В Атланте тоже, – добавил Мейсон. – Но я знаю, что черепахи – это рептилии.

      – Правильно. Они, как и аллигаторы, откладывают много яиц, – сказала Лоуви.

      Я видел, что ей интересно об этом говорить.

      – Эта мама-черепаха выбрала очень хорошее место для кладки, – продолжала Лоуви голосом школьной учительницы. – «Черепашьему отряду» даже не пришлось ее перемещать, поэтому мы и не знаем, сколько их там. – Она тоже пожала плечами.

      – А ты как думаешь – сколько? – спросил я, прикидывая: наверное, два или три.

      – Ну, шестьдесят, сто… может, и больше.

      – Ух ты, как много! – поразился я.

      – Перемещать? Зачем тебе это? – спросил Мейсон. Ему, в отличие от меня, очень хотелось узнать что-то новое про черепах.

      – Ну мне в любом случае нельзя, – заметила Лоуви. – Трогать кладку запрещено законом. На это нужно разрешение. Взрослые из «Черепашьего отряда» решают, удачно


Скачать книгу