Загадочное поместье. Джиллиан Филип
посмотрел на их куртки и на варежки, которые Молли пыталась натянуть Джеку на руки. К счастью, она не забыла их взять: стояло лето, но вчера вечером с побережья дул ледяной ветер. – Куда это вы собрались?
Артур предупреждающе взглянул на Молли, как будто хотел сказать: «Это мой дворецкий, и говорить буду я».
– Мы хотим осмотреть остров. Чтобы развлечь Джека.
– Конечно. – Мэйсон кивнул, рассеянно теребя тряпку в своих больших руках. – Вы… – Он помедлил. – Надеюсь, вы захватили с собой талисманы?
Молли бросила на Артура изумлённый взгляд, но он лишь пожал плечами.
– Я… – Молли сунула руку в карман. – Да, вот он! – Она вытащила гладкий камешек с гравировкой и показала его Мэйсону.
Артур кивнул.
– Я тоже. – Под удивлённым взглядом Молли – неужели он действительно переложил его из кармана школьной куртки? – Артур вытащил камешек из кармана и улыбнулся дворецкому. – Так и думал, что ты спросишь!
– И мой камень тоже у меня, – сказал Джек, похлопывая по карману рукой в варежке. – Мы можем идти?
– Конечно, конечно. Раз талисманы у вас с собой. Спасибо, что порадовали суеверного островитянина. – Молли показалось, что Мэйсон слегка взволнован, хотя они и выполнили его просьбу. – И ещё один совет, если вы не против. Не приближайтесь к утёсам. Это опасно. Очень-очень опасно. Особенно если вдруг опустится туман.
– Мы это запомним, – успокоил его Артур. – Папа уже предупредил нас насчёт тумана. Нам лучше пойти прямо сейчас, пока погода ещё хорошая.
– Да, да. – Мэйсон повернулся к доспехам и принялся тщательно начищать нагрудник. Но Молли была уверена, что его серые глаза продолжали следить за ними, когда они выбежали из высокой парадной двери.
Артур оглянулся и перешёл на быстрый шаг. Дети направились по дорожке, по обеим сторонам которой росли лавровые деревья.
– Мне показалось или он действительно вёл себя странно?
Молли засмеялась.
– Это показалось не только тебе!
– Он говорил совершенно серьёзно. Я имею в виду, насчёт талисманов. Он действительно думает, что мы должны всё время носить с собой эти камни. Я не собирался брать свой, но был на сто процентов уверен, что он спросит.
– Он явно не шутил, когда назвал себя суеверным. Думаешь, он верит в привидения или что-то в этом роде? В оборотней?
– Он сам похож на привидение, – заявил Джек, и Молли с Артуром рассмеялись.
Наконец они вышли за огромные каменные ворота, и Молли почувствовала себя совершенно беззаботной. Теперь, когда они собирались вместе обследовать остров, Артур стал более дружелюбным, и она решила, что сможет поладить со своим кузеном.
– Куда пойдём?
Глаза Артура блеснули.
– К утёсам. Это же совершенно очевидно.
Молли остановилась.
– Но нам же запретили! Мэйсон сказал…
– Мэйсон всего лишь дворецкий! И он суеверный старый вампир. Ты сама так сказала.
– Эй! Я не называла его вампиром! И потом… – Молли стало не по себе,