Сэмпай. Послемыслие. Гостевский Алексей

Сэмпай. Послемыслие - Гостевский Алексей


Скачать книгу
дуновенье ветра…

      Ты капелька росы

      На тоненьком

      Жасмина лепестке…

      Свои мечты дарю я щедро,

      Прошу я грома у грозы,

      Пустившись в море налегке…

      Бессонной ночью

      Время коротая,

      Твоей душе я гимн слагаю,

      С надеждой в сердце полагая,

      Что счастье ты подаришь мне,

      И будем вместе мы наедине

      Не только лишь

      в прекрасном сне…

      «Не только лишь…» – поморщился Денис, пожевав последнюю фразу. Корявенько, неграмотно, неблагозвучно, но в рифму ничего более путного в голову не приходило – слова «Not only in sweet dream» читались однозначно, но вот уложить их в размер…

      И будем мы наедине –

      Мы вместе – наяву, а не во сне…

      «Да, вот так лучше!» – Денис улыбнулся и задумался. Зачем он столько времени тратит на такой тщательный, да еще стихотворный перевод? Конечно, смысл понятен сразу, слова и обороты просты и незатейливы – писал не англичанин, не шотландец, не австралиец. Вообще, если верить Деркович, это его слова, и даже если программа их неизвестно как прочитала, интерпретировала, перевела на английский, зарифмовала – это его мысли. Кстати, Деркович. Полиграфолог, программа, Мортон, эта флэшка – ему снова вспомнилась история с «Сэмпаем», а последние слова хокку тут же вернули ощущение недавних событий.

      Денис обхватил голову руками, вцепившись в эту мысль. «Мы вместе – наяву, а не во сне…» – кого он имел в виду, когда в голове формировалась эта фраза? Ведь программа составила тексты на основе его переживаний, его восприятия ситуаций.

      Если говорить серьезно, напрашивается «лишь только один» вывод: он кого-то ждет. Он живет ожиданием встречи. Причем ожидание это вполне осознанно. Но если Мортон писал это своей звездочке, то у него, Дениса, никакой звез-дочки не было. Или была? Или стала быть? Не, ну была, конечно. Когда-то. В прошлой жизни. Но теперь-то… Или, стало быть, есть?

      Будь счастлива

      Я Небеса благодарю,

      Что мне дано познать тебя.

      Тебя же я боготворю,

      В тебе одной – вся жизнь моя…

      Прекрасней нет цветка на свете,

      И женщин ласковее нет,

      Ведь ты одна на всей планете –

      Одна такая в тыщу лет!..

      Когда играя

      Первозданной силой,

      Творила мир Природа-мать,

      В тебе одной она вместила

      Всю красоту свою и благодать…

      В тебе – порыв грозы,

      Зари сиянье,

      Великолепье гор, блистанье рек,

      Отрада глаз, души очарованье.

      Тобою вечен мир

      И счастлив человек…

      «Что мне дано познать тебя» – так значит, и вправду есть? Или еще только дано познать, а собственно познать придется позже?

      Мартов тряхнул «своей большой как техасский арбуз» головой» и тихо засмеялся – теперь он частенько вспоминал эту фразу. Недели, проведенные в виртуальной реальности, во многом изменили отношение к действительности.


Скачать книгу