Ее отважный капитан. Дайан Гастон
хоть какую-то заботу о старике.
Хелен посмотрела на него в упор, и ее взгляд подействовал на него, как удар в солнечное сплетение.
– Рис, не считай себя обязанным сидеть со мной за столом. Дэвид, конечно, не оставил тебе выбора, но я не стану тебя задерживать.
Она хочет, чтобы он ушел?! В таком случае он останется!
– Ты кого-то ждешь?
– Нет. Кого мне ждать? – озадаченно спросила она.
С таким же успехом он мог бы прямо спросить, приехал ли с ней муж.
– Например, мужа. Разве он не с тобой?
Ее глаза сверкнули.
– Я не замужем!
– В самом деле? – язвительно спросил он. – А я-то думал, ты вышла за герцога или, по крайней мере, за маркиза. Разве не в том заключался план?
Она посмотрела на него:
– А ты женат?
– Разве что на армии, – усмехнулся Рис. – В таком случае кто же приехал с тобой? Отец?
Голос у нее стал тише.
– Отец умер. Мама тоже.
– Я не знал. – Рис отвернулся.
Он не знал о смерти ее отца и матери. Его родители скрыли это от него. Ему захотелось спросить, отчего они умерли, но сдержался.
– С их смерти не прошло и полугода.
– Прими мои соболезнования.
Он ненавидел ее отца, хотя граф заплатил за офицерскую лицензию Риса и снабдил его достаточной суммой на покупку всего необходимого. Впрочем, он поступил так вовсе не по доброте сердечной.
Хелен по-прежнему щипала хлеб. Рис пил кофе. Молчание между ними затянулось. Слишком многое оставалось невысказанным. И Рис определенно не собирался ни о чем говорить.
Хелен положила хлеб на тарелку.
– Пойду взгляну, как там Уилсон.
Рис посмотрел ей вслед. Его мучили многочисленные вопросы. Например, почему она не замужем?
Идя к лестнице, Хелен думала, как больно сидеть с ним рядом и чувствовать его враждебность! И все же понадобилась вся сила воли, чтобы найти удобный предлог уйти от него. Правда, она в самом деле волновалась за Уилсона. Хотя велела старику выспаться, не похоже на него так долго оставаться в постели. Скоро одиннадцать… Для Уилсона и подъем в восемь утра считался поздним.
Номер Уилсона находился под самой крышей. Хелен долго шла по длинному, узкому коридору, не застеленному ковром и со скудным освещением. Подойдя, постучала в дверь.
– Кто? – услышала она ворчливый голос Уилсона.
– Леди Хелен, – ответила она. – Пришла вас проведать.
Девушка услышала, как он шаркает к двери. Слуга чуть приоткрыл ее.
– Леди Хелен… – Уилсон попытался поклониться, но схватился за дверную ручку, видимо, он с трудом держался на ногах.
Сквозь узкую щель она увидела, что старик в ночной рубашке и ночном колпаке. Даже при тусклом свете она заметила, как посерело его лицо. Дело не просто в усталости.
– Уилсон, вам плохо? – озабоченно спросила Хелен.
Он открыл было рот, но, пошатнувшись, качнулся назад. Девушка распахнула дверь и, быстро войдя, успела его поддержать.
– Вам в самом деле плохо.
– Немного, – буркнул