Ее отважный капитан. Дайан Гастон
к Хелен:
– Он приведет врача. Где Уилсон? Я о нем позабочусь.
– Ему нужно попить. – Она огляделась в поисках еще одного официанта.
Но Рис снова взял инициативу на себя и велел подошедшему официанту приготовить пиво, хлеб, чай и какой-нибудь бульон.
Когда слуга вернулся с подносом, Рис взял его:
– Je vais le porter[2].
– Oui, Capitaine, – поклонился слуга.
Хелен потянулась к подносу:
– Рис, я сама отнесу.
Он был таким бесцеремонным, таким не похожим на того Риса, которого она знала!
Не выпуская поднос, он решительно возразил:
– Я сам отнесу.
Хелен слишком волновалась за Уилсона и потому не стала спорить. Она первой поднялась наверх и прошла по длинному коридору в номер Уилсона. Постучав, открыла дверь.
– Уилсон, это снова я, леди Хелен, – сказала она.
Старик попытался приподняться.
Рис поставил поднос на столик и сел на край кровати.
– Уилсон, я тоже здесь, – заботливо проговорил он, сразу становясь похожим на прежнего Риса. – Рис Лэндон. Помните меня?
– Рис, мой мальчик. Ты вернулся. – Старик попытался улыбнуться. – Вернулся к миледи.
Уилсон, видимо, бредил. Да, Рис действительно вернулся, но не к ней.
Хелен тоже подошла к кровати.
– Мы послали за врачом. Но вы должны что-нибудь попить. – Она посмотрела на Риса: – Ты не поможешь ему сесть?
– Леди Хелен, не нужно беспокоиться из-за меня, – возразил Уилсон.
Рис усадил Уилсона с мягкостью, напомнившей Хелен о прежнем мальчике, который спасал и выхаживал раненых птиц и кроликов, а однажды даже ежа, которого они назвали Генри. Хелен помогала Рису собирать жуков и ягоды, чтобы кормить его… Но теперь Рис стал другим. Он способен подчинить целую таверну, полную пьяных солдат, и такой сильный, что без труда тащил Дэвида по брюссельским улицам, а потом по лестнице в отеле. Однажды, еще в детстве, ей пришлось столкнуться с таким Рисом – сильным и смелым. Увидев, как деревенские мальчишки толкают ее и дергают за косички, Рис заступился за нее и победил их всех, хотя их было трое против одного. После того случая он научил ее драться, как мальчишка, – на тот случай, если его не будет рядом и он не сможет прийти ей на помощь.
Хелен поправила подушку и подсунула под спину Уилсона запасное одеяло, чтобы ему было удобнее сидеть. Рис поставил единственный деревянный стул в номере рядом с кроватью и жестом велел Хелен сесть.
– Уилсон, выпейте немного бульона. – Она зачерпнула ложку и поднесла к его рту.
Старик проглотил бульон с довольным видом. Она заставила его съесть всю чашку и выпить несколько глотков пива. После еды старик задремал. Хелен положила ладонь на лоб Уилсону и покосилась на Риса:
– Он по-прежнему очень горячий.
– Он очень состарился за пять лет, а я помню его сильным, как дуб.
– Он почти всегда распекал нас. – Сердце заныло от тоски.
У нее в самом деле было идиллическое детство. И только после того, как Рис оставил ее, жизнь стала унылой.
Рис решил, что она замужем, но как могла
2
Я отнесу (