Байесовская игра. Стелла Фракта
ко мне – отреагировав на мой взгляд как на вербальный или тактильный приказ подойти ближе.
– Делай вид.
Она поднесла бокал ко рту, стойкая помада не отпечаталась на стекле даже от соприкосновения края с губами – в имитации глотка.
– Роуз, какой приятный сюрприз!
Роуз Вайс и ее муж стояли лицом друг к другу, изображая воркование. Они были заметной парой: блондинка с правильными чертами треугольного лица и прической каре, голубоглазый шатен с широкими плечами, узкой талией и гладко выбритым подбородком.
Костюм Вайса был ему впору – но пуговица на животе была будто не на своем месте. Выглядит так, будто он резко похудел… Если учесть, как он и его приятели проводят время в Кит-Кате, неудивительно.
– Мориц! – воскликнула Вайс. – Рада тебя видеть!
Меня все рады видеть – если я им полезен. Я порой не рад видеть даже тех, кто полезен мне.
– Рихард, это Мориц Бер, – продолжила Роуз. – Тот самый, который…
– Который на телевидении с плюшевым медведем подрался, – со смехом перебил ее я. – Да, это я.
Я протянул руку, Вайс пожал ее – глядя в глаза открыто и будто бы без каких-либо мыслей.
Вайс был похож на чистое, идеально ровное зеркало.
– Нет, не тот самый, – отозвалась Роуз. – Мориц, это Рихард, мой муж.
– Как поживаешь, Рихард.
– Да вот, пришел угнать автомобиль.
Он указал подбородком на выставленный в центре зала кабриолет, усыпанный воздушными шарами, в окружении моделей в костюмах гонщиц.
– Отличная идея, – я развернулся всем корпусом к Дороти. – Дороти Мэллори, мой ангел-хранитель.
– Добрый вечер.
– Добрый вечер.
– Рад знакомству.
– Чудесно выглядишь, Дороти.
– Спасибо.
– Роуз, я всегда ценил твои деловые качества. Как ты относишься к тому, чтобы обсудить работу – даже на этом чудесном празднике жизни?
Они оба здесь из-за работы – но подобные расшаркивания были необходимы. Вайс отпустила локоть мужа, в задумчивости прищурилась.
– Наверняка это будет не работа, – шепотом, но так, чтобы я слышал, произнес Рихард Вайс. – Я не против.
– Прости, Рихард, – сказала Роуз – но без сожаления.
Я оставил Дороти с Вайсом. Они переглянулись – будто не знали, зачем они стоят рядом, и о чем им говорить.
Потом была кульминация шоу – с моей речью и цитатой русского филолога и алхимика, завуалированной под высказывание авторства венгерского фармацевта. После официальной части начался концерт, на середине концерта мне начали кивать те, кто обычно перекочевывал с вечеринок – с корабля на бал – в ночной клуб, чтобы продолжить мероприятие в менее формальной обстановке до самого утра.
У меня был предлог отказаться – и крутящаяся в голове фраза ответа, что я их всех видел в гробу…
– Фрау Мэллори, – я наклонился к обнаженному плечу, с которого вниз по спине свисали искрящиеся кристаллы завязок бретелей. –