Львы Сицилии. Закат империи. Стефания Аучи

Львы Сицилии. Закат империи - Стефания Аучи


Скачать книгу
Гантом. Элегантные белые особняки, кажется, сверкают на солнце. Из окон свисают флаги, на многих мужчинах армейские мундиры. Иньяцио понимает, что здесь живут семьи военных.

      Он выходит и отпускает экипаж. Подходит к двери, втайне надеясь, что Камиллы нет дома.

      Второй раз за эти два дня он нарушает завет отца: слушать голову, а не сердце.

      Стучит в двери, делает шаг назад, ждет.

      Еще не поздно уйти, думает он, и в этот момент пожилая горничная в сером платье открывает дверь.

      – Мадам Клермон дома? – спрашивает Иньяцио, снимая шляпу.

      Сверху доносится веселый женский голос. Звуки шагов по лестнице.

      – Que se passe-t-il, Agnès?[6]

      На ступенях лестницы стоит Камилла. На ней домашнее платье в цветочек, волосы распущены по плечам – значит, она заканчивала прическу.

      Улыбка медленно сходит с ее лица.

      Он опускает глаза. У крыльца высеченная из мрамора собака, кажется, готова укусить его за лодыжку.

      – Pardonne-moi d’être venu sans te prévenir[7]. – Голос у него тихий, даже робкий.

      Камилла качает головой, проводит ладонью по губам.

      Горничная растерянно переводит взгляд с хозяйки на гостя и обратно.

      Иньяцио отступает на шаг.

      – Извини, – смущенно произносит он. – Вижу, ты занята. Всего хорошего!

      Иньяцио надевает шляпу.

      – Подожди! – Камилла бросается по ступенькам вниз, протягивает руку, желая его удержать. – Ты застал меня врасплох… Проходи.

      Горничная отходит в сторону, пропуская Иньяцио. Камилла что-то говорит ей шепотом, и женщина поспешно уходит.

      – Проходи. Пойдем в гостиную.

      В просторной светлой гостиной стоят обитые темным бархатом диваны, стены украшены натюрмортами и морскими пейзажами. Есть здесь и экзотические предметы, очевидно, привезенные хозяином дома: резной бивень, египетская статуэтка, изящные шкатулки из дерева и перламутра и даже из бронзы арабской работы. Пока Иньяцио их рассматривает, горничная ставит на столик из красного дерева поднос с двумя кофейными чашками и вазочку с печеньем.

      – Мерси, – говорит Камилла. – Ступай домой, Агнесса. Придешь позже.

      Горничная уходит с легким поклоном. Камилла поворачивается к Иньяцио.

      – У нее сегодня родился внук, нужно помочь дочери, – объясняет она. – Похоже, были трудные роды.

      На лицо Камиллы набегает тень, внезапная грусть с оттенком горечи.

      – Бедная девушка сейчас одна. Ее муж в море, и неизвестно, когда вернется… Он с моим мужем на корабле «Альхесирас»…

      Камилла садится, разливает кофе, затем кладет ложку сахара себе в чашку. Поднимает голову:

      – Тебе две, верно?

      Иньяцио стоит у окна. Кивает.

      Наконец садится напротив Камиллы. Пристально смотрит на нее. Свет, проникающий сквозь гардины, пляшет в ее волосах красноватыми бликами.

      Кофе пьют молча. Поставив чашку на блюдце, Камилла поднимает на Иньяцио глаза:

      – Зачем ты пришел?

      Ее голос звучит так твердо, что Иньяцио


Скачать книгу

<p>6</p>

Что происходит, Агнесса? (фр.)

<p>7</p>

Прости, что я без предупреждения (фр.).