Скованные. Элли Раш
необходим свежий воздух. Здравый рассудок. Тело должно слушаться меня, а не глупые истинные инстинкты.
Глава 7
Ничего я не ждала сильнее биологии. Расширенный курс на полгода с наибольшим вниманием к окружающей среде и новым видам животных. Мутации изменили прежнюю картину флоры и фауны, существовавшую сотни лет назад.
Я ждала окончания лекции, чтобы лично задать миссис Гринвуд тревожащий вопрос. Она профессор, изучает мутации. Вероятность, что у нее найдется ответ, высокая.
Жду, когда студенты освободят кабинет, обещаю Нэнси догнать ее… где-нибудь.
Гринвуд сосредоточенно смотрит в монитор, не обращая внимания ни на что другое.
Сжав и разжав пальцы, переминаюсь с ноги на ногу и порывисто иду вперед.
Профессор коротко смотрит на меня и возвращается к созерцанию экрана.
– Что вы хотели? – строго спрашивает она, тапая по тонкому сенсорному монитору.
Плечи ноют от напряжения. С тяжелым дыханием покусываю губу изнутри.
– Разрешите задать вопрос не по теме лекции?
Гринвуд смотрит на меня с видимым недовольством.
Колено дернулось в нетерпении.
– Спрашивайте. У вас одна минута.
Вопрос, который формулировала на протяжении полутора часов, испарился под суровым взглядом.
– Мне хотелось бы узнать… Может быть, вы порекомендуете книги про истинность?
Губы женщины изгибаются в саркастичной улыбке.
– Конкретно интересует, какие существуют способы от нее избавиться.
Улыбка пропала. Губы Гринвуд вновь вытянулись в линию. От ее взгляда по загривку пробегает холодок.
– Почему вас это интересует?
Углубляться в детали не планировал. Истинность встречается не так уж часто, чтобы распространяться о ней перед незнакомыми.
– Для общего развития, – улыбаюсь и понимаю, что вышло слегка нервно.
Гринвуд приподнимается, садится поудобнее, откинувшись на высокую спинку кресла.
Для женщины за сорок она выглядит весьма неплохо, и всячески стремится это подчеркивать. Об этом прямо-таки кричит ее декольте на белой блузе.
– Истинность – химический процесс в организме, запускающий определенный набор инстинктов, – тон профессора немного смягчился.
Отрывисто киваю, соглашаясь.
– Его наверняка можно остановить. Он ведь не является необратимым?
– Вы задаете вопросы, непохожие на те, что «для общего развития», – Гринвуд покачивается на кресле, пристально наблюдает.
Она ждет реакции. Опровержения или подтверждения, но точно следующее слово предстоит говорить мне.
Стиснула лямку сумки, колено вновь последовало короткому ритму.
– Просто пытаюсь понять.
Попытка ответить с легкостью почти удалась. Меня явно выдает напряжение, видимое невооруженным взглядом.
– Насколько мне известно, химическая реакция, которая вас по какой-то причине интересует, необратима, – миссис Гринвуд подается вперед