Поэма о скрытом смысле. Пятый дафтар. Джалал ад-Дин Руми

Поэма о скрытом смысле. Пятый дафтар - Джалал ад-Дин Руми


Скачать книгу
дело – замена сущностей и одаривание,

      мое же дело – прегрешения, забывчивость и ошибки.

      Мои прегрешения и забывчивость преврати в знание;

      я весь – негодование, преврати же меня в терпение и кротость.

      О Ты, кто превращает в хлеб прах солончака,

      о Ты, кто мертвый хлеб превращает в [живую] душу!

      О Ты, кто изумленную душу делает проводником,

      о Ты, кто делает заблудшего человека пророком!

      785 Ты возносишь частицу земли до небес,

      увеличиваешь [количество] звезд на земле.

      Ко всякому, кто сотворит живую воду из [элементов] этого мира,

      скорее, чем к другим, придет смерть[111].

      Глаз сердца, созерцающий небосвод,

      увидел, что там каждый миг творится алхимия:

      Превращение сущностей и всеохватный эликсир

      Кроят подходящее рубище тела без шитья.

      С того дня, как ты стал существовать,

      ты был огнем, ветром или прахом.

      790 Если бы ты остался в том состоянии,

      то разве вознесся бы ты так высоко?

      Из-за Заменяющего не осталось первого [твоего] существования,

      вместо него насадил Он лучшее существование,

      И точно так же [заменил Он] до сотни тысяч существований,

      одно за другим, каждое лучше предыдущего.

      Увидь же, что это [происходит] благодаря Заменяющему, а посредников

      отринь,

      ибо из-за посредников ты удалился от первоначала.

      Повсюду, где стало много посредников, связь утратилась;

      чем меньше посредников, тем больше наслаждения от связи.

      795 Из-за знания [вторичных] причин уменьшилось твое изумление

      [перед Божественным величием],

      [а ведь именно] твое изумление ведет тебя к [Божественному] присутствию.

      Сии [последовательные] пребывания ты обрел благодаря

      избытиям;

      так отчего же ты отвернулся от избытия в Нем?

      Какой вред проистек тебе от тех [прежних] избытий, что

      ты [сейчас] приклеился к [этому земному] пребыванию, о несовершенный?

      Раз [каждое] последующее твое [превращение] лучше предыдущего,

      то ты ищи избытия и почитай Заменяющего!

      Ты видел сотню тысяч судных дней, о упрямец,

      от начала существования и доныне каждый миг:

      800 От несведущего минерала – к растению,

      а от растения – к [животной] жизни и [ее] напастям,

      И вновь – к разуму и приятной способности к распознаванию,

      и вновь – к тому, что вне этого [мира] пяти [чувств] и шести [направлений].

      Эти следы ног [ведут] до берега моря,

      затем следы в море исчезают.

      [Это] потому, что ради предосторожности стоянками суши

      являются деревни, жилища и постоялые дворы.

      А у стоянок моря при остановке [путника],

      и в шторм и в штиль нет ни полов, ни крыш.

      805 Не видно на этих перегонах знаков,

      ни указателей нет у этих стоянок, ни имен.

      В сто раз больше [расстояние] меж двумя стоянками

      по ту сторону, чем [расстояние] от растения


Скачать книгу

<p>111</p>

Большинство комментаторов видят здесь указание на хадис: «Берегитесь общения с мертвецом!» (اياكم و مجالسة الموتى) [Шахиди. Т. 9. С. 125].