Поэма о скрытом смысле. Пятый дафтар. Джалал ад-Дин Руми

Поэма о скрытом смысле. Пятый дафтар - Джалал ад-Дин Руми


Скачать книгу
показал [лишь] пыль.

      Прах, вертясь, вздымается в воздух, как минарет;

      каким же образом прах сам по себе может подняться к высокому положению?

      Ты видишь прах в вышине, о увечный,

      но не [поднимающий его] ветер, [который ты постигаешь] разве что через

      описание [косвенных] доказательств.

      1030 Ты видишь, как пена движется в разные стороны;

      но пене неоткуда появиться без моря.

      Пену ты видишь чувствами, а море – благодаря доказательствам;

      мысли сокрыты, явны лишь слова и речи.

      Отрицание мы считали утверждением,

      имели мы глаза, что видели лишь несуществующее.

      А те глаза, которые появились во время дремы,

      разве могут увидеть что-либо, кроме фантазий и небытия?

      Неизбежно сбились мы с пути из-за заблуждений,

      поскольку истина оказалась сокрытой, а фантазия – явной,

      1035 Поскольку это небытие поместил Он перед глазами,

      поскольку спрятал от зрения ту истину.

      Браво тебе, о Мастер в плетении волшебства,

      что выдал Ты тем, кто отворачивался, винный осадок за чистое вино.

      Волшебники быстро измерят лунный свет

      перед купцами и заберут выручку золотом.

      Таким образом, запутав, они похитят серебро;

      [у обманутых же] деньги из рук ушли, а полотна нет[136].

      Этот мир – колдун, а мы – те торговцы,

      что покупают у него отмеренный лунный свет.

      1040 Отмерит он ткани на пятьсот гязов поспешно

      при помощи своего волшебства, [той ткани, что] из лунного света.

      Когда же заберет он серебро твоей жизни, о раб, [ты увидишь]:

      серебро пропало, полотна нет и пуст кошель.

      Надобно прочесть [айат] «Скажи: Прибегаю…»[137], мол: «О Единый!

      Увы мне от дующих и от узлов[138]

      [Скажи: ] «Дуют на узлы те волшебницы;

      помоги же, о Тот, к Кому взывают о помощи [в случае] выигрыша

      [противника] и [получения] мата!»

      Но призови [Его] также и языком дел,

      ибо язык слов слаб, о уважаемый.

      1045 Во времени у тебя есть три спутника:

      один – верный, а два других – вероломные.

      Один [из двух] – это друзья, другой – пожитки и имущество,

      а тот третий – верен [тебе], и это благие дела.

      Имущество не выйдет с тобой из [твоих] дворцов;

      друзья выйдут, но дойдут [лишь] до могилы.

      Когда же придет к тебе день смерти,

      друг скажет языком своего состояния:

      «Лишь досюда [пойду с тобой], далее – я не твой спутник;

      я постою некоторое время возле твоей могилы».

      1050 Но дела твои верны [тебе], из них сделай себе убежище,

      ибо войдут они с тобой вглубь могилы[139].

      Истолкование слов Мустафы (мир ему!): «Неизбежно, что с тобой будет похоронен близкий, который жив, и ты, будучи мертв, будешь похоронен вместе с ним. Если он был щедрым, он проявит к тебе щедрость, а если он был подлым, то оставит тебя на произвол судьбы. И этот близкий – твои деяния, исправляй их как можешь»[140].


Скачать книгу


<p>136</p>

См. б. 1163–1164 третьего дафтара.

<p>137</p>

«Скажи: Прибегаю я к Господу рассвета…» [Коран, 113: 1 (1)].

<p>138</p>

Отсылка к айату, связанному с предыдущим: «…от зла дующих на узлы» [Коран, 113: 4 (4)]. Под «дующими на узлы» подразумеваются колдуньи, волшебницы.

<p>139</p>

Шахиди считает этот пассаж отсылкой к хадису, распространенному среди шиитов: «Следуют за умершим трое, и двое возвращаются, а остается один. Следуют за ним его семья, его имущество и его деяния, но семья и имущество возвращаются, а деяния остаются» [Шахиди. Т. 9. С. 161; Ахадис-и Маснави. С. 159]: تبع الميت ثلاثة فيرجع اثنان و يبقي احد تتبعه اهله و ماله و عمله فيرجع اهله و ماله و يبقي عمله. Нельзя также не отметить сходство этого хадиса с притчей о человеке и трех его друзьях из «Повести о Варлааме и Иоасафе».

<p>140</p>

Хадис.