Золотой человек. Филип К. Дик
и женщин без крыши над головой?
– Там, где им удалось расчистить поверхность, имеются немногочисленные поселения. Однако сапы скатились в абсолютную дикость: живут будто животные, одеваются в звериные шкуры, охотятся при помощи камней и копий. Уподобившиеся зверям, они не способны оказать организованного сопротивления нашим отрядам, когда мы устраиваем облавы в их поселениях, восполняя нехватку рабочих на фабриках.
– Значит, мы…
Негромкий звон. Мгновенно осекшись, Харл развернулся и в нетерпении щелкнул клавишей видеофона.
На экране возникло суровое, напряженное лицо отца.
– О’кей, Харл, – сказал Эд Бойнтон, – у нас все готово.
– Как, уже?! Но ведь…
– Время подъема решили перенести, не затягивать. Спускайся. Жду у себя в кабинете.
Изображение померкло, и экран вновь потемнел.
Харл замер от изумления.
– Забеспокоились, – с усмешкой пояснил Фасхолд. – Наверное, опасаются, как бы ты не сообщил куда следует.
– Ну вот я и готов, – объявил Харл, подхватив со стола лучевую винтовку. – Как выгляжу?
В серебристом, с иголочки, мундире службы связи, в перчатках и тяжелых армейских башмаках, с винтовкой в руке выглядел он очень и очень внушительно. Талию мальчишки перехватывал пояс защитного экрана.
– А это что? – спросил Фасхолд, стоило Харлу сдвинуть со лба на глаза темные очки-«консервы».
– Это? А-а, это от солнца.
– Ну да, конечно… от солнца. Я и забыл.
Харл взвесил в руках винтовку, ловко перекинул ремень через плечо.
– На солнце ослепнуть недолго. Очки защищают глаза. При оружии, с экраном и в этих очках мне наверху никакие опасности не страшны.
– Надеюсь! – Осклабившись, Фасхолд от души хлопнул направляющегося к выходу Харла по плечу. – Удачи! Налови там сапов побольше, покажи себя… и девчонку хоть одну прихватить не забудь!
Округлая, пухлая черная капля десантного корабля, медленно выдвинувшись из складских ворот, остановилась на площадке подъемника. Люки бортовых шлюзов скользнули в сторону, к проемам потянулись ленты конвейеров, и в чрево корабля непрерывным потоком хлынули грузы – припасы и снаряжение.
– Еще немного, и отбываем, – сказал Тернер, нервно кусая губы, наблюдавший за погрузкой сквозь смотровые иллюминаторы. – Надеюсь, все пройдет гладко. Если в Директорате пронюхают…
– Отставить волнения! – распорядился Эд Бойнтон. – Не время сейчас идти на поводу у таламических импульсов.
– Виноват.
Стиснув зубы, Тернер отошел от иллюминаторов. Вскоре платформу подъемника приготовили к отправке наверх.
– Поехали, – велел Бойнтон. – Наши люди по всем ярусам распределены?
– Поблизости от подъемников, кроме сотрудников отдела, не окажется никого, – заверил его Тернер.
– Где основная часть команды? – спросил Бойнтон.
– На первом ярусе. Отправлена