Сладость или гадость. Джеймс Норклифф

Сладость или гадость - Джеймс Норклифф


Скачать книгу
воскликнул Артур.

      – Что? – насторожилась Мэллори.

      – Ну, я хочу сказать, похоже, это тот же кот. Должно быть, его перебросило вместе с нами.

      – И что это должно значить?

      – Понятия не имею, но это любопытно. Что-то же это должно означать. – Артур нагнулся к коту, который теперь с опаской шёл к ним, протяжно извиваясь телом из стороны в сторону и не сводя глаз с Артура.

      – Эй, котик! Кис-кис! – тихонько позвал он.

      Чуть-чуть не доходя до Артура кот остановился. Он остался вне его досягаемости, глядя на мальчика, словно обдумывал что-то. Затем кот выгнул спину.

      – Кажется, он урчит, – восторженно сказал Артур.

      – Глупый кот! – бросила Мэллори.

      Затем она пролезла мимо Артура и нацелилась пнуть кота.

      – Брысь!

      Кот отскочил, ловко ускользнув от ноги Мэллори. В воздухе он извернулся и, обнажив зубы, злобно зашипел на девочку. Он не стал пытаться удрать за ворота, а побежал, опустив хвост почти к земле, вдоль фасада дома и там исчез.

      – Зачем ты это сделала? – сердито спросил Артур.

      – Я не люблю кошек!

      – Но этот кот мог подсказать нам, как вернуться обратно, – указал Артур.

      – Что? Это как? – удивилась Мэллори.

      – Потому что, я ведь говорил, он попал в прошлое вместе с нами!

      – Скорее всего, это другая кошка, – засомневалась Мэллори. – Все чёрные кошки выглядят одинаково.

      – Только в темноте, – напомнил Артур. – Но это правда был тот же самый кот. Я точно знаю. Эти жёлтые глаза!

      – Чушь! – рявкнула Мэллори. – Ну, вообще уже слишком поздно.

      – Глупо было прогонять его, – сказал Артур. – Нам нужна любая помощь.

      – Представить не могу, чем нам могла помочь какая-то дурацкая кошка.

      – Теперь ничем, – с горечью произнёс Артур.

      И как раз в это мгновение парадная дверь снова отворилась.

      4

      Мэллори сожалеет

      Старик, который их обманул и отфортелил, стоял на пороге, всё в тех же тёмных очках. На его лице играла полуулыбка, а голова была наклонена набок, как будто он к чему-то прислушивался.

      – Что вы натворили? – возмущённо вопросила Мэллори.

      «Неправильный вопрос», – подумал Артур. Что старик сделал, было абсолютно очевидно.

      – Ты попросила фортель или карамель, – мягко ответил старик. – Я устроил тебе фортель. Всё вполне честно.

      – Вполне подло! – сердито отозвалась Мэллори.

      Старик не ответил. Он стоял перед ними с этой странной полуулыбкой, словно примерялся к ним, кто же они есть. Артур чувствовал себя очень неуютно. Он боялся недотянуть до нужной мерки. Круглые линзы очков в чёрной оправе поблёскивали на солнце, жилет и брюки старика, казавшиеся недавно такими старомодными в темноте, теперь, как ни странно, выглядели вполне уместно.

      – Как бы там ни было, – прибавила Мэллори, – вы устроили свой фортель. А теперь заберите всё обратно.

      – О, но я уверен, это невозможно, – сказал старик.

      У Артура вытянулось лицо и упало сердце.

      – Это


Скачать книгу