Сага об Ингваре Путешественнике. Текст, перевод, комментарий. Г. В. Глазырина

Сага об Ингваре Путешественнике. Текст, перевод, комментарий - Г. В. Глазырина


Скачать книгу
правил в Гардарики»[9].

      Рис. 1. Лист 48v из рукописи AM 343 a 4to

      Вверху листа имеется маргинальная запись, выполненная тем же почерком[10].

      Лист 49v. Сохранность текста очень хорошая. На верхнем и нижнем поле имеются маргинальные записи, выполненные общим для помет почерком.

      Лист 50r. Сохранность текста полная. На листе выделены две главы (укороченными двумя строками без инициалов)[11].

      Лист 50v. В левом верхнем углу листа большое промасленное пятно и потертость на первой строке, связанная, очевидно, с уплотнением пергамена в этом месте. За исключением одного слова в середине первой строки, вся страница читается полностью.

      Лист 51r. Последний лист в тетради. Имеются существенные дефекты пергамена (в том числе отверстие диаметром ок. 15 мм), которые уже были, вероятно, при записи текста, располагающегося выше над ними. Сохранность текста на странице хорошая. Четвертая и третья строки снизу маркируют начало новой главы[12].

      Лист 51v. На левом поле имеются маргинальные записи, плохо прочитывающиеся. Пергамен сильно замусолен по краям справа и слева, в особенности левая нижняя часть, а также левая верхняя часть листа, что затрудняет прочтение текста.

      Лист 52r. На верхней строке имеется затертость в одно слово. Четвертая и пятая строки маркированы под новую главу без инициала.

      Лист 52v. Читается полностью. На одиннадцатой строке пропуск, маркирующий начало главы[13].

      Лист 53r. Читается полностью. На одиннадцатой строке пропуск, маркирующий начало новой главы[14].

      Лист 53v. Читается полностью. 16-я и 17-я укороченные строки маркируют новую главу[15]. На нижнем поле поздние маргинальные записи, одна из которых сделана рукой Арни Магнуссона: her vantar i blad («здесь не хватает листа»).

      Лист 54r. Начинается со слова «Олавссон». Логической связи с предшествующим текстом нет из-за утраченного листа рукописи. 14 верхних строк принадлежат этой саге. Четыре последующие укороченные строки маркируют начало новой саги – «Саги о Кетиле Лососе». Это указывает, что, как и в случае с началом «Саги об Ингваре», здесь было оставлено место для инициала, который так и не был вписан. Названия следующей саги также в оригинале не было: оно вписано поздним почерком на правом поле.

      B – GKS 2845 4to

      Материал: пергамен.

      Формат: 18,2 × 13,6 см.

      Количество листов: в настоящее время состоит из 73 листов, вошедших в 10 тетрадей.

      Датировка: обычно датируется концом XIV – началом XV в. Хатльдоур Херманссон полагает, что ее следует отнести к середине XV в.[16] Йоун Хельгасон, сопоставив орфографию первого писца GKS 2845 4to с орфографией «Книги с Плоского Острова» («Flateyjarbók»), пришел к выводу о том, что она относится к первой четверти XV в.[17] Стефаун Катлссон на основе изучения исландских документов до середины XV в. выделил ряд орфографических и палеографических


Скачать книгу

<p>9</p>

Соответствует: YS. Bls. 4:15.

<p>10</p>

К. Колюнд замечает, что основная часть маргиналий в рукописи относится к более позднему времени, но не конкретизирует, к какому именно (Kålund. AM. B. I. S. 578).

<p>11</p>

Соответствует: YS. Bls. 10, 11.

<p>12</p>

Соответствует: YS. Bls. 18:24.

<p>13</p>

Соответствует: YS. Bls. 27:3.

<p>14</p>

Соответствует: YS. Bls. 32:3.

<p>15</p>

Соответствует: YS. Bls. 37:15.

<p>16</p>

Halldór Hermannsson 1929. S. 25.

<p>17</p>

Jón Helgason 1955. P. XII.