Искусство влечения. Анна Алеванс

Искусство влечения - Анна Алеванс


Скачать книгу
заметила насмешку на его лице и едва совладала с собой. Как и всегда, предчувствуя эмоциональный штурм, она взяла над собой контроль и изобразила беспристрастную сдержанность.

      «Пусть это будет он, – подумала она. – Пусть он даже сдаст нас со всеми потрохами. Плевать».

      – Значит, вы играли в покер? – поинтересовалась она с вежливой заинтересованностью.

      – Назвать это покером было бы преувеличением, – ответил мистер Блэкуотер с лёгкой улыбкой недоумения – словно она ввела его в ступор. – Можно сказать, что я подарил Карлу новый домик на побережье Флориды.

      – Изредка можно побыть щедрым. В последний раз ты так проигрался несколько лет назад, – бросил Карл с удовлетворением в глазах. – Надеюсь, я и мои друзья не разбудили вас? Американцы бывают чрезвычайно шумными в выражении эмоций, особенно, если дело касается карточного долга.

      – Нет, что вы. Я не слышала ни звука. Хотя, если честно, ближе к утру мне почудилось, будто кто-то кукарекал, – заметила Алисса со смехом. – Я подумала, что у вас здесь птичья ферма неподалёку.

      Мужчины переглянулись и рассмеялись.

      – Ах, Уинстон, – произнёс Блэкуотер. – Он славится своим кукареканьем на весь запад. Его впору использовать вместо будильника.

      Алисса обратила своё внимание на еду. Здешний рацион был для неё привычным: она успела заметить, что жители юго-запада отдавали предпочтение лёгкой пище, вроде свежих овощей, фруктов и ягод. В солнечном краю всего этого было вдоволь. Мелоди предложила ей блюдо с клубникой и голубикой, пару тостов и яблочный пирог с корицей. Она поблагодарила её и сделала честный комплимент выпечке.

      – Я не сильна в пирогах, – призналась Мелоди. – Не люблю возиться с тестом. У меня редко получается что-то путное. К тому же, из-за духовки здесь становится невыносимо жарко.

      – Я не готовила целых три дня и могла бы что-нибудь испечь, – предложила Алисса.

      – О, это было бы замечательно!

      Она дала обещание приготовить десерт к ужину и направилась на пляж, прихватив по пути полотенце. Полуденное солнце пекло нещадно, и даже тень деревьев не спасала от жары. На пляже не могло быть никого постороннего: он принадлежал к частной собственности, нахождение здесь посторонних строго запрещалось (на это указывали соответствующие знаки). Но и Маркуса здесь не обнаружилось. Алисса не стала раздумывать долго о его исчезновении: наверняка у него нашлось ещё несколько дел, не терпящих отлагательств. И ещё вчера, знакомя её с местами юношества, он упоминал, что хотел бы встретиться с кем-нибудь из школьных друзей.

      Она сбросила босоножки, стянула платье и позволила солнечным лучам окутать своё тело горячим покрывалом. Как душа её была привычна к горестям и страданиям, так и тело не помнило ничего, кроме холодов и дождей родного города. Но жизнь менялась. Перемены настигли её в самый тяжкий период жизни. Поначалу они походили на стихийное бедствие, ураган, сметающий прочь привычные ограничения и условности. Но ни одно бедствие не длится вечно. Её буря утихла, оставив за


Скачать книгу