Горшочек, вари. Рецепты писательской кухни. Группа авторов

Горшочек, вари. Рецепты писательской кухни - Группа авторов


Скачать книгу
принести пользу в лагере. За то, что один раз споткнулся, ведь не расстреляют?

      – Вы виноваты? – спросил Уинстон.

      – Конечно, виноват! – вскричал Парсонс, подобострастно взглянув на телекран. – Неужели же партия арестует невиноватого, как, по-вашему? – Его лягушачье лицо стало чуть спокойней, и на нем даже появилось ханжеское выражение. – Мыслепреступление – это жуткая штука, Смит, – нравоучительно произнес он. – Коварная. Нападает так, что не заметишь. Знаете, как на меня напало? Во сне. Верно вам говорю. Работал вовсю, вносил свою лепту – и даже не знал, что в голове у меня есть какая-то дрянь. А потом стал во сне разговаривать. Знаете, что от меня услышали?

      Он понизил голос, как человек, вынужденный по медицинским соображениям произнести непристойность:

      – Долой Старшего Брата! Вот что я говорил. И кажется, много раз. Между нами, я рад, что меня забрали, пока это дальше не зашло. Знаете, что я скажу, когда меня поставят перед трибуналом? Я скажу: “Спасибо вам. Спасибо, что спасли меня вовремя”.

      – Кто о вас сообщил? – спросил Уинстон.

      – Дочурка, – со скорбной гордостью ответил Парсонс. – Подслушивала в замочную скважину. Услышала, что я говорю, и на другой же день – шасть к патрулям. Недурно для семилетней пигалицы, а? Я на нее не в обиде. Наоборот, горжусь. Это показывает, что я воспитал ее в правильном духе».

      Джордж Оруэлл «1984»

      Отличный пример подавления сознания безжалостной машиной системы демонстрирует Джордж Оруэлл, герои которого готовы уличить сами себя в «мыслепреступлении» и тем самым оправдать зверские решения и наказания правящей партии.

      «– Полагаю, вам известно, что такое “польский”?

      – Это язык, мертвый язык.

      – Как и французский, и как немецкий, – заторопился другой студент выказать свои познания.

      – А “родители”? – вопросил Директор.

      Неловкое молчание. Иные из студентов покраснели. Они еще не научились проводить существенное, но зачастую весьма тонкое различие между непристойностями и строго научной терминологией. Наконец один набрался храбрости и поднял руку.

      – Люди были раньше… – Он замялся; щеки его залила краска. – Были, значит, живородящими.

      – Совершенно верно. – Директор одобрительно кивнул.

      – И когда у них дети раскупоривались…

      – Рождались, – поправил Директор.

      – Тогда, значит, они становились родителями, то есть не дети, конечно, а те, у кого… – Бедный юноша смутился окончательно.

      – Короче, – резюмировал Директор, – родителями назывались отец и мать.

      Гулко упали (трах! тарах!) в сконфуженную тишину эти ругательства, а в данном случае – научные термины».

      Олдос Хаксли «О дивный новый мир»

      В данном примере из романа Олдоса Хаксли мы видим неплохой способ погрузить читателя в сеттинг «дивного, нового мира». Директор Инкубатория проводит экскурсию по его


Скачать книгу