Ресторанчик Камогава. Записки с кухни. Хисаси Касивай

Ресторанчик Камогава. Записки с кухни - Хисаси Касивай


Скачать книгу
еще, говорю. Я рад, что вам все понравилось. У нас в Киото часто используют это выражение. Когда тебя благодарят за еду – так и хочется предложить добавки. В ресторанах, правда, такого обычно не услышишь, – остановился Нагарэ.

      – Понятно. А я испугалась, что сейчас опять будем есть.

      – Вы, кажется, упоминали, что у вас есть ребенок. Что он обычно говорит вам после еды?

      – Было вкусно, мне очень понравилось. Что-то вроде этого.

      – Простите мне мою наглость, но позвольте поинтересоваться – он действительно наслаждается тем, что вы готовите? – усмехнулся Нагарэ.

      – Так ведь принято… Ничего больше, – смутилась Кана.

      – Простите, сболтнул лишнего. – Поклонившись, Нагарэ пошел дальше.

      Пожав плечами, Кана двинулась за ним.

      Нагарэ постучал в дверь в конце коридора, и оттуда выглянула Коиси:

      – Проходите, пожалуйста.

      Закрыв за Каной дверь, Нагарэ отправился обратно на кухню.

      – Вас не затруднит заполнить кое-какие документы? – Кана села напротив Коиси, и та протянула ей планшет с бумагой и ручку. Кана быстро принялась писать левой рукой.

      – Вы левша?

      – В детстве отец пытался меня переучить. Закончилось тем, что теперь я одинаково хорошо владею и правой, и левой рукой. – Улыбнувшись, Кана передала планшет обратно Коиси.

      – Тридцать девять лет. А там и сорок не за горами.

      – Не могу даже представить себе этот момент.

      – Я тоже все пытаюсь с этим смириться, но пока не выходит. Итак, госпожа Такэда, что за блюдо вы разыскиваете? – Коиси положила смартфон на журнальный столик перед собой. – Отец рассказал, что вы записывали сегодняшний обед на диктофон. Я тоже решила попробовать, а то в последнее время память стала подводить. Могу, например, не записать что-то важное. Теперь же о заметках можно вообще не думать. Что ж, я вас внимательно слушаю. – С этими словами она включила диктофон.

      – Я ищу бифштекс.

      – Бифштекс? Рубленый бифштекс в европейском стиле? Не гамбургер с котлетой?[45] – Коиси открыла блокнот.

      – Верно. Только не такой, как подают в европейских ресторанах. Скорее, будто из маленькой забегаловки или даже столовой. Словно готовил не профессионал… Ой, вы только не обижайтесь. У вас ведь тоже совсем небольшой ресторанчик. Но я не про него…

      – Не берите в голову. Что тут сказать, местечко у нас и правда простенькое. – С натянутой улыбкой Коиси продолжила: – Когда и где вы ели этот бифштекс?

      – Кажется, его готовил мой отец. Но может и нет.

      – Что значит «кажется»? Вы что же, никогда не видели, как он это делал?

      – Я сама этот бифштекс не ела. Позвольте, я как следует все объясню. – Кана выпрямила спину и слегка прокашлялась.

      – История, надо полагать, не самая простая? – Коиси наклонилась чуть вперед и приготовилась записывать.

      – У меня есть сын. Его зовут Юскэ, ему шесть. Когда-то Юскэ ел тот самый бифштекс и теперь просит меня отыскать его.

      – И его готовил ваш отец?

      – Возможно.


Скачать книгу

<p>45</p>

Вопрос Коиси задан из-за сходства в японском языке слов «бифштекс» («хамбагу») и «гамбургер» («хамбага»).