Аристократ. Том 3. Война грязных искусств. А. Райро
один из мешков с зерном и сунул туда руку.
Тщательно там пошарив, он вытянул из зерна крупный бумажный свёрток и с хрустом развернул его. Внутри лежали сапоги (такие обычно носят для езды верхом), рубашка и куртка, пошитая из кожи.
Дарт швырнул мне одежду.
– Это тебе точно лишним не будет, а то стоишь тут в одних штанах. Вроде ж ты у нас аристократ, имперский отпрыск и всё такое… – Он задумался на пару секунд и добавил с ухмылкой: – Но теперь ты загонщик скота. Поздравляю.
– Вряд ли он умеет ездить верхом, – поморщился Хинниган. – Он и лошади-то, наверное, вблизи не видел.
– А ты-то видел? – задал я ему встречный вопрос.
– Нет, – заулыбался Хинниган, – но речь же не обо мне.
Я тоже не сдержал смешка, но из-за боли в животе веселье пришлось тут же прервать.
Пока я одевался, стоя босиком на холодной влажной траве обочины, Дарт снова принялся шарить в мешке, но уже в другом. Через минуту он вынул оттуда револьвер, плотно перевязанный тряпками (характерный силуэт оружия сложно было не узнать), а за ним – ещё один.
Дарт положил оружие на пол салона и опять вернулся к мешку. На этот раз в его руках появилась винтовка, обмотанная ветошью.
– Неплохо, – кивнул я. – Молодцы.
– Это далеко не всё, – ухмыльнулся Дарт. – Потом остальное увидишь.
Он перекинул винтовку Хиннигану, а сам взял один из револьверов. Второй отдал мне.
– Кажется, это твоё? Я его почистил и зарядил. Терри сказала, что ты его у мёртвого лэнсомского агента забрал.
Я сдёрнул с оружия тряпку и в темноте не сразу разглядел гравировку на стволе. Провёл по металлу пальцем и кожей почувствовал глубокие чёткие линии эмблемы – головы волка.
– Приглянулось оружие врага? – произнесла у моего плеча Терри.
От её ледяного тона по спине пронеслись мурашки, ведь именно из этого револьвера я убил её брата.
– А что тебе не нравится? Годный ствол, – бросил я и, сдвинув заглушку, проверил барабан (тот был полный).
Дарт и Хинниган отправились к воротам. Там уже ждали Хлоя и Джо. Они с нескрываемой тревогой озирались по сторонам.
Дождавшись, когда все отвлекутся, я наклонился к уху Терри и негромко попросил:
– А теперь верни мне Печать.
Девушка вскинула брови.
– Сейчас?
– Чем раньше, тем лучше.
– Что ж… – Терри расстегнула три верхних пуговицы на глухом воротнике и просунула ладонь под ткань платья. – Может, хоть отвернёшься?
Я даже не шевельнулся, продолжая следить за рукой Терри, и совсем не удивился, увидев, где именно она прятала столь ценную вещь.
Тайник был очевиднее некуда.
На миг показалось кружево её сорочки, и Терри вынула руку из-за воротника, а потом, чуть замешкавшись, протянула мне перстень с вороном.
– Знаешь, Рэй… мне кажется, тебе нельзя его надевать. Это опасно. С тобой сразу что-то происходит… что-то нехорошее. Последний раз, когда ты его надевал, то ты был не в себе, это точно. Ты даже боли не чувствовал, а ведь стоял с ножом в животе и кровью истекал.
Я