«Гамлет». Стихотворный перевод с восходящей рифмой Фёдора Бавтрикова. Уильям Шекспир

«Гамлет». Стихотворный перевод с восходящей рифмой Фёдора Бавтрикова - Уильям Шекспир


Скачать книгу
отрываясь.

      Гамлет

      Ах, если бы я оказался там!

      Горацио

      Вы были бы поражены безмерно.

      Гамлет

      Скорей всего. Как долго длилось все?

      Горацио

      Я бы успел до сотни посчитать.

      Марцелл и Бернардо

      Гораздо дольше.

      Горацио

      Но не прошлой ночью.

      Гамлет

      А борода его была седой?

      Горацио

      Такой же, как при жизни государя:

      Как соболиный мех и серебро.

      Гамлет

      Довольно. Этой ночью сам увижу.

      Быть может, он появится опять.

      Горацио

      Ручаюсь, принц.

      Гамлет

      И если этот призрак

      Опять придет в обличии отца,

      Заговорю с ним, хоть бы самый ад

      Разверзся, предлагая помириться.

      Я умоляю, тайну, как и прежде,

      Держите в казематах тишины.

      И все, что этой ночью приключится,

      Отдайте мыслям, но не языку.

      Я отплачу вам за любовь делами.

      Увидимся в двенадцатом часу

      Близ бастиона, на стене у замка.

      Все

      Душой и сердцем Гамлету верны.

      Гамлет

      А Гамлет верен вам. До встречи ночью.

      Уходят все, кроме Гамлета.

      Гамлет

      Отцовский дух в доспехах. Что за черт?

      Игра теней. Скорей бы ночь настала.

      Замри душа. Ведь скоро все грехи,

      Зарытые в земле, опять воскреснут

      И снова станут видимы для глаз.

      Уходит.

      Сцена 3. Комната в доме Полония.

      Входят Лаэрт и Офелия.

      Лаэрт

      Багаж на корабле. Прощай, сестра.

      И если ветер будет благосклонен,

      Как конвоир, не медли, дай мне знать,

      Что нового у вас.

      Офелия

      Не сомневайся.

      Лаэрт

      А Гамлета и флирт его пустой

      Держи в узде – у принца кровь играет;

      Он, как фиалка, ожил по весне:

      Непостоянный, сладкий, спешный, хрупкий…

      И этот аромат – игра минуты.

      Не больше.

      Офелия

      Больше…

      Лаэрт

      И не думай больше.

      В природе рост – не только зрелось форм.

      Постройка храма – общая работа

      Киркой ума и долотом души.

      Возможно, он сейчас в тебя влюблен,

      И никакая грязь не очерняет

      Его желаний, замыслов и чувств.

      Однако, ты должна остерегаться:

      Наш Гамлет словно кукла на весах,

      И воля принца не в его руках -

      Он лишь заложник своего рожденья.

      Он не имеет права высекать

      Свою судьбу: от выбора зависит

      Сохранность и здоровье государства.

      За выбор принца отвечает долг

      И голос Эльсинора, а не тело,

      Которому он служит головой.

      Когда он говорит тебе, что любит,

      Мудрее будь и верь ему настолько,

      Насколько принц окажется способен,

      Согласно положению и сану,

      Исполнить то, о чем он говорит.

      И помни, что он выполнит не больше,

      Чем


Скачать книгу