«До конца назначенного и творения нового». Зороастрийское происхождение иудеохристианской эсхатологии. Сергей Петров
В двух случаях у нас имеется еврейский текст отрывков, греческий перевод которых содержит слово παράδεισος, из которых ясно, что переводчик переводил им евр. «eden. В еврейском оригинале и греческом переводе Книги Премудрости Иисуса сына Сирахова речь идёт о саде (Яхве или обычном человеческом), в ней отсутствует представление о бессмертии души и загробном рае.
Несколько раз слово παράδεισος встречается в греческом переводе Книги стражей (ядро которой возникло предположительно в III в. до н.э.), входящей в качестве первой части в 1-ю (Эфиопскую) книгу Еноха. Во время первого небесного путешествия Еноха Уриил рассказывает ему об ангелах, стерегущих мятежных стражей, в число которых входит:
«Гавриил, один из святых ангелов, который поставлен над змеями, и над раем, и над херувимами».
Эф.: gäbərə {ʾ} elə 1 {ʾ} əmənä mäla {ʾ} əkətə ḳədusanə zädibä {ʾ} äkisətə wäzädibä gänätə wäzäkirubelə.
Codex Panopolitanus: Γαβριήλ, ὁ εἷς τῶν ἁγίων ἀγγέλων ὁ ἐπὶ τοῦ παραδείσου καὶ τῶν δρακόντων καὶ χερουβείν.
Хронография Георгия Синкелла: Γαβριήλ, ὁ εἷς τῶν ἁγίων ἀγγέλων ὁ ἐπὶ τοῦ παραδείσου καὶ τῶν δρακόντων καὶ χερουβίν.
(1 Ен. 20)
Данное сообщение восходит к Быт. 3, 24, и упоминаемый в нём сад (эф. gänätə) не является эсхатологическим раем.
Во время своего второго небесного путешествия Енох переносится с запада на восток земли:
«И я пришёл в сад правды (арам. prds qšṭ» (4Q206); гр. τὸν παράδεισον τῆς δικαιοσύνης; эф. gänätä ṣədəḳə) и увидел разнообразное множество тех деревьев; там росло много больших деревьев, – благовонных, великих, очень прекрасных и великолепных, – и дерево мудрости, доставляющее великую мудрость тем, которые вкушают от него. И оно похоже на кератонию; его плод, подобный виноградной кисти, очень прекрасен; запах дерева распространяется и проникает далеко. И я сказал: «как прекрасно это дерево и как прекрасен и прелестен его вид»! И святый ангел Руфаил, который был со мною, отвечал мне и сказал: «это то самое древо мудрости, от которого твои предки, – твой старый отец и старая мать, – вкусили и обрели познание мудрости, и у них открылись очи, и они узнали, что были наги, и были изгнаны из сада ({ʾ} əməgänätə) «».
Codex Panopolitanus: Καὶ ἦλθον πρὸς τὸν παράδεισον τῆς δικαιοσύνης, καὶ ἴδον μακρόθεν τῶν δένδρων τούτων δένδρα πλείονα καὶ μεγάλα δύο μὲν ἐκεῖ, μεγάλα σφόδρα καλὰ καὶ ἔνδοξα καὶ μεγαλοπρεπῆ, καὶ τὸ δένδρον τῆς φρονήσεως, οὗ ἐσθίουσιν ἅγιοι τοῦ καρποῦ αὐτοῦ καὶ ἐπίστανται φρόνησιν μεγάλην. ὅμοιον τὸ δένδρον ἐκεῖνο στροβιλέᾳ τὸ ὕψος, τὰ δὲ φύλλα αὐτοῦ κερατίᾳ ὅμοια, ὁ δὲ καρπὸς αὐτοῦ ὡσεὶ βότρυες ἀμπέλου ἱλαροὶ λίαν, ἡ δὲ ὀσμὴ αὐτοῦ διέτρεχεν πόρρω ἀπὸ τοῦ δένδρου. τότε εἶπον ὡς καλὸν τὸ δένδρον, καὶ ὡς ἐπίχαρι τῇ ὁράσει. τότε ἀπεκρίθη Ῥαφαήλ, ὁ ἅγιος ἄγγελος ὁ μετ» ἐμοῦ ὤν Τοῦτο τὸ δένδρον φρονήσεως, ἐξ οὗ ἔφαγεν ὁ πατήρ σου.
(1 Ен. 32)
Здесь речь идёт о дереве познания добра и зла из Быт. 2—3. Фраза греческой рукописи οὗ ἐσθίουσιν ἁγίου τοῦ καρποῦ αὐτοῦ («от которого едят святой плод его») обычно