Жалоба влюблённой. A Lover’s Complaint. Уильям Шекспир

Жалоба влюблённой. A Lover’s Complaint - Уильям Шекспир


Скачать книгу
p>

      С холма, чьё чрево вторило мольбам

      Протяжным эхом над глухой юдолью,

      Мой дух невольно жалобам внимал,

      К земле припав, я плакал поневоле,

      Когда увидел деву тяжкой доли,

      Она о камни била ожерелья,

      И письма разрывала в исступленье.

      2

      Соломенным венком на голове

      От солнца скорбь и слёзы укрывала,

      Небесной красоты струился свет

      И чистота сквозь тернии сияла —

      Так неподвластно времени начало…

      Но гнев небес на свет ложится тенью

      И оставляет след грехопаденье.

      3

      К глазам бесцветным шёлковый платок

      С орнаментом фамильным подносила,

      Срывался слёз безудержный поток

      На вензеля и, как с незримой силой,

      Она всё время с кем-то говорила —

      То к небесам взывала равнодушным,

      То тихо плакала и изливала душу.

      4

      Порой, её пространный светлый взор

      Решимость наполняла. Но в сражении

      С невидимыми духами, в укор,

      Тотчас претерпевала пораженье,

      И в землю устремлялось глаз движенье.

      Вновь безнадёжно плечи опускались,

      Виденья здравомыслия чурались.

      5

      Прическу без убранства – узелок,

      Привычным жестом ловко смастерила,

      Солома разлеталась и вдоль щёк

      Ей локоны нещадно теребила.

      Пучок, что на макушку водрузила,

      В укладке милой всё-таки держался

      И на семи ветрах не распадался.

      6

      И бездну подношений роковых

      Она бросала вниз, в поток гремящий,

      Безделицы из сумок расписных:

      Янтарь, кристаллы, жемчуг настоящий,

      Алмазы слёз в обрыв воды бурлящей —

      Слеза к слезе, как мытарю проценты,

      Как богачу доходы с нищей ренты.

      7

      В безумстве письма яростно рвала,

      Но иногда к глазам их подносила,

      Внимательно читала, и тогда

      Рыданья извергались с новой силой.

      Клочки кидала в пропасть, как в могилу.

      Было одно, написанное кровью,

      Быть может, с клятвой – ветреной любовью…

      8

      Его разгладила и стала целовать,

      Вмиг просветлела, стала лучезарной,

      Но тут же стала грозно причитать:

      «Чернила, как и ложь твоя, коварны!

      Чернее кровь найдётся ли дегтярной?

      Чернила прокляты и писарю под стать!

      Лицом к лицу лица не увидать!»

      9

      Свидетель драмы, мирно пасший скот,

      Былой повеса, ныне мудрый старец,

      Кто ведал: горе горькое пройдёт,

      Закончится и этой страсти танец,

      Как утешитель и богов посланец,

      Он выслушать девицу захотел:

      Как так случилось, что осталась не у дел?

      10

      Он тотчас оказался рядом с ней.

      Как тень летучей мыши, опустился,

      Махнул плащом и сел среди камней,

      С участием и тактом поклонился,

      В почтенье и вниманье обратился,

      Девичий одолев экстаз мученья,

      Внимал он горю девы с умиленьем.

      11

      Она промолвила: «Почтеннейший отец,

      Вы видите не то, что подобает,

      Украл разбойник девичий венец,

      С тех пор лишь горе делом заправляет.

      Цветок мой не цветёт, а отцветает,

      Цвела бы красотой я, как и прежде,

      Коль не питала бы в любви надежды.

      12

      О горе мне, ведь подчинилась я

      Завоевателю сердец и веролому!

      Он от природы действовал, губя…

      Сдалась ему на милость – не другому!

      Любовь рвалась любить – к родному дому!

      Он домом стал моим, в его признаньях

      Обожествлялась я… Вот наказанье!

      13

      Каштановые локоны вились,

      Порывы ветра нежно их


Скачать книгу