Жалоба влюблённой. A Lover’s Complaint. Уильям Шекспир

Жалоба влюблённой. A Lover’s Complaint - Уильям Шекспир


Скачать книгу
говорили: «Ах, какой наездник!

      Ах, экстерьер коня! Но всё ж, вдвойне

      Прекрасен всадник! Конь – едва соперник!

      Какие выездка! Пассаж и дефиле,

      Пыл темперамента! Они во всём едины,

      В великолепии своём неотразимы!»

      17

      «И всё ж седок определяет стать!» —

      Ждать не пришлось всеобщего вердикта. —

      «Хорош наездник, конь ему подстать!

      И шарм, и лоск, и доблесть!» В фаворита

      Влюблялись все от мала до велика,

      Одним присутствием внушал очарованье

      И милостью одаривал случайно.

      18

      Как острослов, имел глубокий ум.

      Он аргументами блистал в горячих спорах

      И репликой спонтанной, наобум,

      Легко менять мог тему разговора.

      Смеялись, плакали по воле режиссёра.

      Его способности, таланты и уменья

      Страстями правили по волеизъявленью…

      19

      Склонялись к властной царственной груди,

      Как дети, в обожании неподдельном,

      Всех возрастов достойные мужи

      И жёны в почитанье безраздельном,

      Считая долгом следовать сужденьям

      Кумира, прославляя тут и там,

      Ни разу не ударив по рукам.

      20

      О, многие к нему попали в сеть,

      Воспринимая мир его глазами,

      Подобострастно вторя, сея лесть,

      Забыв, что ценно перед небесами.

      Так восхищаются данайскими дарами

      И вкусом хлеба на чужом столе,

      Чем воду льют на мельницу вполне.

      21

      Все те, кому он рук не целовал,

      Любимыми себя считали втайне:

      И те, кто с интересом наблюдал

      Поодаль, одиноко и печально,

      И те, кто восхищались изначально

      Искусством юности и юностью искусства,

      Дарили ему искренние чувства.

      22

      Соперниц жребий не прельщал меня,

      Я не подвержена слепому обожанью.

      Всего дороже честь была моя.

      Её блюла на должном расстоянии,

      И крепость укрепляло состраданье

      К несчастным жертвам чувств его фальшивых

      И подвигов его недосточтимых.

      23

      Но разве кто-то избежал судьбы?

      Учился ль кто-то на чужих ошибках?

      Не принимала ли гордыня похвальбы

      Под натиском настойчивых попыток —

      Коварных, льстивых, но желанных пыток

      Искусным обольщеньем? Ведь подчас

      Превыше Бога превозносят нас!

      24

      Что успокоить может нашу кровь?

      Пример печальный, предостереженье?

      Что запретит сладчайшую любовь?

      Быть может, гордость? Иль предубежденье?

      Любви и страсти чужды рассужденья.

      Пусть разум плачет! Не в последний раз

      Способность чувствовать подводит нас.

      25

      Должна сказать, он лучший образец

      Страстей притворных. Гений обольщенья!

      Цветы


Скачать книгу