Танец маленьких искр. Антре. Том 1. Иван Аккуратов
с яростью просипел принц. Хотя вряд ли он выглядел устрашающе. Вряд ли это в принципе возможно, когда тебя держат за шкирку над дорогой. Так что можно было и не стараться. – Я, конечно, не ожидал тёплого приветствия, но…
Пальцы стражника разжались, и Эндрил от неожиданности плюхнулся на задницу. Подскочил, заставив себя не тереть ушибленную ягодицу. С яростью посмотрел на караульного. Размахнулся.
– Болван! – Он выбирал между пощёчиной, подзатыльником и ударом под дых, но так ничего и не выбрав, фыркнув, опустил руку. Хорошенькое приветствие приготовил родной дом. Недоставало теперь к саднящей шее, пульсирующему фингалу под глазом, разбить ещё и руку. И вдруг он заметил неуверенное движение провинившегося стражника и чуть не поперхнулся от изумления. – Даже не вздумай падать передо мной на колени! Мы и так уже устроили отличное представление для зевак.
Стражник неуверенно покосился на капитана, затем на Эндрила. И всё же остался на ногах.
– Хорошо, – кивнул принц. – Вы уже начали меня слушать. Хорошо.
Быстрым движением он отряхнулся. Обнаружил, что по новой мантии расползлось новое грязевое пятно – прямо рядом с тем, что осталось после драки с Курентерами, – и, шумно выдохнув, отбросил её за спину. Затем махнул остававшимся вдалеке двум стражникам, подзывая ближе.
– Вы – сержант, Болд? – спросил он у здоровяка, посмотрев на его нашивки.
– Так точно, сэр, – отчеканил тот. – Уже восьмой день пошёл в этой должности.
– Восьмой, да? – усмехнулся принц, слегка потеплев. Представил, как парень теперь будет рассказывать эту историю людям. Интересно, каким в ней предстанет сам Эндрил? Надеялся, что великодушным правителем, не снизошедшим до наказания, а не визгливым слабаком. – Что ж, в следующий раз попытайся не бросаться на первого, кого видишь. Это дворец, а не базарная площадь. Большинство людей здесь не потерпят такого обращения, и следующая твоя ошибка может дорого обойтись. Понял?
– Да, сэр! Так точно, сэр!
– Ваше Высочество, боги! Ты же не впервые видишь члена королевской семьи, не так ли?
– Впервые, сэ… Эм… Ваше Высочество! Один раз Его Величество король отправился на площадь в экипаже, но тогда была не моя смена.
– Хорошо, я не доложу отцу о том, что случилось. Но считай это последним предупреждением.
Он не успел ответить, так как двое стражников подошли ближе и дважды ударили себе в грудь и склонили головы.
– Ваше Высочество!
– Вы трое, разгоните эту толпу, пока отец или мать не увидели, что они делают. Вряд ли вы спасёте клумбы с каллами, но, может быть, сможете сохранить в целости памятник или мраморные скамьи.
Они тут же подчинились, и Эндрил перевёл взгляд на оставшегося на коленях капитана. Он не двигался, не смотрел на принца и, будто бы, даже не дышал. Как бы, учитывая его возраст, не схлопотал сердечный приступ – хорошенькое получится завершение этого мероприятия.
– Капитан Ферпс, поднимитесь уже наконец.
Капитан