Векторы развития современной России. От формирования ценностей к изобретению традиций. Материалы XIII Международной научно-практической конференции молодых ученых. Сборник статей
в дефинициях толковых и критических словарей (dictionaires critiques) эпохи.[103] Значимым изменением в идеологии словарей этого периода является, во-первых, появление временного параметра в толковании слова, но не в смысле исторической семантики (то есть с акцентом на изменении лексического значения), а в представлении о пересечении некоей границы между прошлым и настоящим, так, что слово как бы распадается на два омонима (citoyen & bourgeois, citoyen vs bourgeois). Доминирующим является внеязыковой фактор, и слово, в сущности, «обслуживает» два разных мира. Во-вторых (и это уже собственно языковой фактор), меняется метаязык словарного описания. Представляемая в словаре дефиниция – лично значимое осмысление, в котором «задействовано» инклюзивное «мы» (on) или перволичная форма (je), временной дейксис (maintenant, depuis quelque temps), а также происходит апелляция к авторитету языковой личности, которая и становится точкой отсчета для определения bon usage (Rousseau se qualifiait de Citoyen, Rousseau leur reprochait d’employer ce m ot sans connaitre sa veritable signification).
Временной параметр эксплицируется в словарях постреволюционного периода. К временному параметру относятся, в сущности, два различных аспекта. Первый связан с экстралингвистической реальностью (l’ancien régime vs nouveau régime), второй отсылает к семантическому пространству понятия лат. Civitas. Именно с последним аспектом связано возникновение темпоральной семантики citoyen.
«Dicrionnaire de la constitution et du gouvernement français» Готье (Gautier) начинает дефиницию с политического значения: «Titre de l’homme libre en société. L’homme en société est libre, quand il concourt à la formation des loix auquelles il doit obeir».[104] Далее акцентируется внутренняя форма слова («citoyen, c’est-à-dire, membre de la cité») и этимологическому значению придается статус истинного, единственно верного («une ville n’est point un cité, on entend par cité (civitas) une réunion d’hommes qui se gouvernent eux-mêmes. L’homme qui n’est point citoyen est esclave»). Это этимологическое, новое значение относится к постреволюционному периоду: «Les Français n’étaient pas citoyens avant la révolution qui leur a rendu l’exercice de leurs droits naturels». Итак, новая семантика citoyen представляет собой возврат к «исконному значению» civiitas, потому что именно в нем запечатлено «естественное положение» жителей государства, заключающееся в их активной позиции по отношению к государственному управлению. Эта «этимологическая интерпретация» – не только политическая риторика, это условие возникновения определенного типа реальности. «L’erreur des révolutionnaires, – пишет Б. Спектор, – est d’avoir pris pour modèle la République romaine ou la Cité grecque en ignorant que celle-ci correspondaient à des formes sociales disparues».[105]
Однако если не осмыслять этот семантический поворот в категориях оценочного слова «erreur», а рассматривать его в качестве конститутивного элемента новой семантической структуры citoyen, то можно наблюдать возникновение того, что Р. Козеллек называется «временными наслоениями понятия». Один из базовых постулатов Begriif sgeschiichte, сформулированный Р. Козеллеком, звучит следующим образом: «Как только слово употреблено с определенным значением и привязкой к специфической реальности, это слово становится единственным в своем роде».[106] Далее дается определение темпоральной семантики: «Как только societas civilis переводится как «civil society» или как «société civile», коренным образом меняется первоначальное значение понятия… Понятие обладает разными временными наслоениями, смысл которых имеет силу на протяжении
103
Подробный анализ французских словарей представлен в работе:
104
Здесь и далее цит. по:
105
106