Последние из Валуа. Анри де Кок
Рене, на улице Сент-Оноре.
– Хорошо. По возвращении с охоты, граф, отправляйтесь к Рене и скажите ему, чтобы он немедленно дал мне знать, когда она прибудет… в котором бы часу это ни было.
Лоренцано поклонился. Екатерина отвернулась, словно говоря, что беседа окончена…
Но флорентиец пренебрег этим.
– Ваше величество изволили забыть, что обещали оказать мне сегодня милость? – осмелился он напомнить.
– Милость? – повторила Екатерина. – Ах, да, припоминаю: вы просили меня принять кого-то в пажи… этих двух ребят… Где они? Представьте мне их!
– Сию минуту, госпожа королева.
Лоренцано махнул рукой одному из слуг, и тот исчез на одной из сходившихся к круглой поляне дорожек, где стояла карета, в которую были запряжены два мула.
– А чьи это дети, граф? – поинтересовалась Екатерина.
– Я уже имел честь говорить вашему величеству, что это мои племянники… сыновья моего брата Андрео Вендрамини, умершего вместе с женой два года тому назад в Испании.
– И вы взяли их к себе? У вас очень доброе сердце, граф.
– Они ведь остались сиротами, бедняжки. Мог ли я бросить их на произвол судьбы? К тому же они такие интересные… Да вот, ваше величество, можете сами судить об этом…
Лакей вернулся с племянниками графа Лоренцано, при виде которых даже равнодушная Екатерина не смогла сдержать возгласа восторга и изумления.
Представьте себе двух мальчиков лет тринадцати, похожих друг на друга как две капли воды: Екатерина залюбовалась их прелестными лицами, изящными формами и богатым костюмом из голубой атласной ткани с роскошным золотым шитьем.
Они приближались рука об руку.
– Так они близнецы? – изумилась Екатерина.
– Да, госпожа королева, близнецы, – сказал Лоренцано.
– Их имена?
– Марио и Паоло.
Удивление и восхищение, которые испытала королева-мать, передались всему сборищу. Все взгляды устремились на двух братьев, и даже король, дабы взглянуть на них, прервал свой разговор с Генрихом Наваррским.
– Да это просто чудо природы! – воскликнул он.
Замечание короля стало сигналом к выражению всеобщего восторга.
– Они восхитительны!
– Обворожительны!
– Ничего прелестнее я никогда еще не видел! – неслось со всех сторон.
– А кому принадлежат эти новые Менехмы?[6] – вопросил король.
– Это племянники графа Лоренцано, сир, – ответила Екатерина Медичи, – которых он привез недавно из Флоренции. Граф просит меня принять их в пажи.
– А! Не сомневаюсь, госпожа матушка, что, если вы примете их в услужение, вам позавидуют многие наши дамы! Они говорят по-французски?
Подойдя к королю, близнецы преклонили перед ним колени.
– Да, сир, – проговорил Марио, – нас научили говорить на прекрасном языке вашей чудесной страны…
– И мы чрезвычайно счастливы, – продолжил Паоло, – что можем таким образом объяснить
6
Менехмы – два близнеца, на поразительном сходстве которых строится интрига одной из комедий древнегреческого поэта-комедиографа Менандра.