Аура (сборник). Карлос Фуэнтес

Аура (сборник) - Карлос Фуэнтес


Скачать книгу
Капуцинов – место захоронения австрийских императоров близ Вены (нем.).

      27

      Имеется в виду Максимилиан I Габсбург (1832–1867), австрийский эрцгерцог, провозглашенный в 1864 г. мексиканским императором на территории Мексики, занятой французскими войсками. После их ухода в 1867 г. казнен мексиканскими либералами. Был женат на принцессе Шарлотте, дочери бельгийского короля Леопольда I.

      28

      © Перевод. М. Былинкина, наследники, 2015.

      29

      Кумбия – народный танец в Центральной Америке.

      30

      «Счастливая страна» (англ.).

      31

      Здесь: во благо людей (лат.).

      32

      © Перевод. М. Былинкина, наследники, 2015.

      Имеется в виду город Мехико.

      33

      В натуральном виде (лат.).

      34

      Марьячи – мексиканские народные ансамбли (гитара, скрипка, кларнет и др.), аккомпанирующие пению и танцам.

      35

      Руфино Тамайо (1899–1991) – мексиканский художник-модернист.

      36

      Здесь: блуза мальчика с этим именем, персонажа мультфильма У. Диснея.

      37

      Лифчик; грация (фр.)

      38

      Тласоль (Тласольтеотль) – «божество грязи», богиня чувственных наслаждений, одновременно отпускающая грехи человека.

      39

      Очень современные (англ.).

      40

      Естественные отношения, вытекающие из природы вещей (фр.)

      41

      Бесконечность в песке на ладони, небеса в полевом цветке (англ.).

      42

      Человек хочет жить (нем.).

      43

      Чтобы видеть мироздание в зерне (англ.).

      44

      Город (ныне Калининград) в бывшей Восточной Пруссии, где жил Иммануил Кант.

      45

      Кейнс Джон Мейнард (1883–1946) – английский экономист, автор теории государственного регулирования капиталистической экономики; Конт Огюст (1798–1857) – французский философ, один из основоположников позитивизма; Маркс Карл (1818–1883) – немецкий экономист, основоположник научного коммунизма.

      46

      Имеется в виду Кецалькоатль (Пернатый Змей) – бог-творец из ацтекского пантеона.

      47

      По преданию, город Мехико возник на месте древнего озера.

      48

      © Перевод. М. Былинкина, наследники, 2015.

      49

      Олдос Хаксли (1894–1963) – английский писатель, автор антиутопий.

      50

      «Treasure Island» – «Остров сокровищ» и роман английского писателя Роберта Льюиса Стивенсона (1850–1894).

      51

      Клод Фредерик Бастиа (1801–1850) – французский экономист, автор теории всеобщей социальной гармонии.

      52

      © Перевод. А. Миролюбова, 2015.

      53

      Ненависть к женщинам.

      54

      Сожительство втроем (фр.).

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAMCAgMCAgMDAwMEAwMEBQgFBQQEBQoHBwYIDAoMDAsKCwsNDhIQDQ4RDgsLEBYQERMUFRUVDA8XGBYUGBIUFRT/2wBDAQMEBAUEBQkFBQkUDQsNFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBT/wAARCANfAjoDAS
Скачать книгу