Дети горькой воды. Юлия Рахаева
надо, – попросил Росс.
– Так нечестно, – возмутился Филипп. – Вы оба знаете, а я – нет!
– Дай слово, что не будешь издеваться, – сказал Росс.
– Издеваться? Я? Да что ты.
– Слово.
– Ну не буду, не буду.
– Линуш значит котёнок, – со вздохом проговорил Росс. Филипп закрыл рот рукой. Кейлин видела, как вздрагивали от смеха его плечи.
– Доволен? – спросил Росс.
– Угу, – выдавил из себя Филипп.
– Между прочим, – сказал Росс, – ваши имена тоже имеют значение.
– Ну да, я знаю, – согласился Эскот.
– И что значит твоё, ты в курсе?
– Любящий лошадей, – ответил Филипп. Росс захохотал и, ударив лошадь по бокам, поехал вперёд. – Дурак, – пробурчал Эскот. – Кейлин, а твоё имя? Надеюсь, ничего такого, что ты не захочешь говорить?
– Дикая кошка, – ответила она. – Всё просто.
– Красиво, – сказал Филипп. – Он котёнок, ну пусть кот, ты кошка. Бывает же.
Кейлин улыбнулась.
Через какое-то время Филипп вдруг закричал:
– Стойте!
– Что случилось? – спросил Росс.
– Это же дорога от Тиеры к Аймаре?
– Да.
– Здесь на днях человека убили.
– Не слышал.
– Конечно, не слышал. Это скрыли. Потому что тот, кого убили, был тот ещё… Но убили-то его здесь. Тут кто-то живёт.
– Никто здесь не живёт, – возразила Кейлин. – Я тут ездила не раз.
– Днём? – спросил Филипп.
– Конечно.
– А убили ночью.
– Тот, кто его убил, не обязательно должен здесь жить, – сказал Росс.
– У меня другая информация. Когда на нас сейчас нападут, вы оба поймёте, что я был прав. Это же не я придумал, я это от дяди знаю.
– Всё равно мы будем здесь ехать. Мы все трое вооружены. Я прекрасно стреляю, – проговорил Росс.
– А я в темноте не вижу, куда стрелять, – сказал Филипп. – На слух я не умею.
– Зато я умею, – спокойно ответил Росс.
– Я нормально вижу в темноте, – добавила Кейлин.
– Успокойся, Фил, – проговорил Росс.
– Я спокоен, – тихо ответил тот. – Просто предупредил.
С рассветом путники подъехали к берегу реки Шингу. Здесь им пришлось оставить лошадей и идти пешком. У каждого была увесистая сумка с вещами, ноги увязали в густом песке. Филипп пару раз спотыкался и падал. Росс понятия не имел, где искать брод, но верил в то, что Кейлин знает дорогу. Сам он побывал в горах всего однажды, много лет назад, и воспоминания были не из приятных, потому что он попал под сильнейший ливень. Спускаясь по скользкому глинистому склону, Росс тогда не удержался, покатился вниз и оказался прямо в реке, которая после ливня превратилась в бурлящий поток. Он не помнил, как выбрался на берег, потому что очнулся, когда светило яркое солнце, а его одежда и волосы почти высохли. С тех пор Росс настороженно относился и к горам, и к ливням.
– Мы пришли, – наконец, проговорила Кейлин. – Брод здесь.
– Там глубоко? – поинтересовался Филипп.
– Нет, примерно по колено, – ответила Кейлин. –