Как укротить маркиза. Салли Маккензи

Как укротить маркиза - Салли Маккензи


Скачать книгу
на руках, чтобы не давить на девушку весом своего тела. Приподнялся всего на дюйм, но и это было слишком много. Анна вскинула бедра, чтобы прижаться к его приятно длинной и твердой выпуклости на бриджах.

      Ощущение было чудесным.

      И лорд Хэйвуд, похоже, тоже так считал. Его язык еще настойчивее проник в ее рот, а бедра начали прижиматься к ней, словно пульсируя… О! От его движений ее… гм… воодушевление стало еще насыщенней и напряженней.

      Анна скользнула рукой под его камзол и провела пальцами по мускулистым ягодицам.

      Лорд Хэйвуд застыл.

      Вот оно что! Наверное, она нарушила какое-то правило. И Анна тут же уронила руки, надеясь, что он вернется к своему прежнему занятию.

      Маркиз приподнял голову – и при этом опустил бедра, вжавшись своим… гм… выступом между ее ног, в самом чувствительном месте. Девушка закрыла глаза, прикусила губу и потерлась о…

      Нет. С приглушенным проклятием лорд Хэйвуд скатился с нее с такой скоростью, словно ее тело вдруг вспыхнуло ярким пламенем.

      В некотором смысле Анна действительно горела, но, отстранившись, маркиз погасил это пламя. Она села и отбросила волосы с лица. На неведомой стадии процесса шпильки предпочли распрощаться с ее волосами.

      – Я сделала что-то не так?

      – Не так? – Лорд Хэйвуд вскочил на ноги. – Не так? Боже милостивый, женщина, ты распласталась на спине в кустах, ты трогала мой зад, а твой язык был в… – Он сжал губы. – И при этом ты интересуешься, не сделала ли ты что-то не так?

      То приятное возбуждение, которое Анна все еще ощущала, было похоронено под огромной горой жуткого стыда. Щеки девушки вспыхнули от унижения.

      – Ваше поведение возмутительно для любой воспитанной юной женщины, – напыщенно продолжил маркиз.

      Да кто он такой, чтобы ее отчитывать? Он ведь первым повел себя недостойно. Лорд Хэйвуд затащил ее в сад, увлек в кусты и сунул свой язык туда, где ему было совершенно не место.

      Анна так разозлилась, что зашипела.

      Хотя нет, шипела Поппи. Кошка выскочила из-за кустов и атаковала правый сапог лорда Хэйвуда.

      – Эй! Это еще что такое? – Маркиз нагнулся, чтобы поймать Поппи за шкирку.

      Но кошка не собиралась этого допускать. Она ударила его когтями по пальцам, еще раз рванула сапог на прощанье и сбежала.

      Лорд Хэйвуд хмуро уставился ей вслед.

      – Чертова с… кошка.

      По крайней мере, он пытается следить за своим языком… Анна покраснела. О языке пока что лучше не думать.

      – Это новые сапоги.

      – Уверена, вы можете позволить себе еще одну пару. – Девушка попыталась подняться, но ее ноги запутались в юбках.

      – Позвольте помочь вам, мисс Дэвенпорт. – Лорд Хэйвуд склонился к ней, но она отбросила его руку в сторону.

      – Не тр-рогайте меня!

      Оставалось только надеяться, что ее заикание он примет за ярость, а не за отчаянную попытку сдержать слезы. Ох уж эти жуткие юбки! Они что, завязались узлом? И словно нарочно пытаются удержать ее в этом унизительном положении!

      Анна


Скачать книгу