Комедия ошибок. Уильям Шекспир

Комедия ошибок - Уильям Шекспир


Скачать книгу
твой верный календарь,

      О жизнь моя! Что ж это? Как так быстро

      Вернулся ты?

      Дромио Эфесский

      Так быстро? Нет, скорей

      Спросите, как замешкал я так сильно!

      Каплун сгорел, свалился поросенок

      Вниз с вертела, двенадцать на часах

      Ударило, а на моей щеке

      Ударила один моя хозяйка.

      Она разгорячилась оттого,

      Что кушанье простыло, а простыло

      Оно по той причине, что домой

      Нейдете вы, а вы домой нейдете

      Затем, что вы не голодны, а вы

      Не голодны, затем что разговелись;

      Но мы, знакомые с молитвой и постом,

      Мы покаяние за ваш же грех несем.

      Антифол Сиракузский

      Попридержи, любезный, вихрь слов

      И вот что мне скажи: куда девал ты

      Те деньги, что тебе я отдал?

      Дромио Эфесский

      А!

      Шесть пенсов[8], те, что вы велели в среду

      Прошедшую к седельнику снести

      За госпожи подхвостник? Ну, седельник

      Их получил, а у меня их нет.

      Антифол Сиракузский

      Сегодня я охоты не имею

      С тобой шутить. Скажи мне поскорей,

      Без всякого дурачества, где деньги?

      Мы здесь чужие ведь; так как же ты

      Осмелился такую сумму бросить

      На попечение других?

      Дромио Эфесский

      Прошу

      Начать шутить, когда уж за обедом

      Вы будете сидеть; я дул сюда

      Во весь галоп от госпожи, но, если

      Я возвращусь без вас, сам буду вздут:

      На темени моем она пропишет

      Проступок ваш. По мненью моему,

      Желудок ваш, как мой, служить бы должен

      Часами вам и без гонцов всегда

      Вас гнать домой.

      Антифол Сиракузский

      Ну, полно, полно. Шутки

      Твои совсем некстати; лучше их

      На более веселую минуту

      Прибереги. Где деньги, что тебе

      Я дал на сохраненье?

      Дромио Эфесский

      Мне? От вас

      Не получал я денег.

      Антифол Сиракузский

      Перестань же

      Дурачиться, бездельник; отвечай,

      Как ты мое исполнил порученье?

      Дромио Эфесский

      Имел я поручение одно:

      На площади вас отыскать и в “Феникс”

      Домой вести: там госпожа моя

      С сестрой своей вас ждут обедать.

      Антифол Сиракузский

      Слушай,

      Сейчас скажи, в каком надежном месте

      Ты золото оставил, или же —

      Не будь я христианин – разломаю

      Твою башку веселую с ее

      Дурачеством упрямым в ту минуту,

      Когда совсем я не хочу шутить!

      Что сделал ты с той тысячею марок,

      Что получил ты от меня?

      Дромио Эфесский

      От вас

      На голове моей есть, правда, марки

      И на плечах от госпожи моей;

      Но все-таки итог их не доходит

      До тысячи. Когда б я начал вам

      Их


Скачать книгу

<p>8</p>

«Шесть пенсов…» – Шекспир переносит в античную обстановку современные ему понятия и черты быта.