20 000 mil podmorskiej żeglugi. Jules Gabriel Verne

20 000 mil podmorskiej żeglugi - Jules Gabriel Verne


Скачать книгу
popr.: najdalej.

      33

      hyracotheria (łac. Hyracotherium) – daleki przodek konia.

      34

      oreodonta – grupa przeżuwających ssaków kopytnych o krótkim pysku i kłach przypominających ciosy, tzw. przeżuwające świnie.

      35

      cheropotamy – ssaki z rodziny świniowatych, zamieszkujące Afrykę i Madagaskar.

      36

      babirusa – zwierzę z rodziny świniowatych żyjące dziko na wyspach Indonezji, wyróżniające się gęstą sierścią (czarną lub złocistą) oraz pokaźnymi ciosami.

      37

      menażeria – dzikie zwierzęta w klatkach pokazywane publiczności.

      38

      antresola – półpiętro, zwykle między parterem a pierwszym piętrem.

      39

      rzeka Wschodnia – West River.

      40

      przymioty – cechy; zalety.

      41

      tłumok – tobołek; pakunek.

      42

      go ahead (ang.) – naprzód.

      43

      szyber – zasuwa służąca do regulacji ciągu powietrza w kanale kominowym.

      44

      poważnie – tu: majestatycznie.

      45

      goeletka – mała żaglówka.

      46

      kawaler rodyjski – członek zakonu rycerskiego powołanego do życia w XII w. w Jerozolimie.

      47

      sześć stóp angielskich – ok. 180 cm.

      48

      wejrzenie – spojrzenie.

      49

      chimera – urojenie; ułuda.

      50

      ośmionóg – dziś: ośmiornica.

      51

      jednozgodnie – jednomyślnie.

      52

      anewryzm – pulsujący guz powstały wskutek zwyrodnienia tętnicy.

      53

      najzapaleńszy – najżarliwszy.

      54

      kwadra – faza Księżyca, podczas której widoczna jest połowa jego tarczy.

      55

      fosforescencja – zjawisko świecenia niektórych substancji światłem własnym, po uprzednim naświetleniu.

      56

      molekuła – inaczej cząsteczka.

      57

      folady (łac. Pholas) – rodzaj jadalnych małży morskich.

      58

      salpy – drobne zwierzęta morskie należące do podtypu osłonic.

      59

      suknie (daw.) – ubranie.

      60

      merkuriusz (daw.) – rtęć.

      61

      między płazami ziemnowodnymi jak żółwie i aligatory – dziś żółwie i aligatory zaliczane są do gadów.

      62

      bowie knife – duży nóż, jaki Amerykanie zwykle noszą przy sobie.

      63

      formium – rodzaj szerokolistnej trzciny; len nowozelandzki.

      64

      prozopopeja – zabieg retoryczny polegający na wprowadzeniu w obręb wypowiedzi pozornych cytatów słów tych, którzy nie mogą rzeczywiście wypowiedzieć się: zmarłych, nieobecnych, a nawet (poprzez personifikację) przedmiotów, zwierząt, zjawisk i pojęć.

      65

      metonimia – zastępnia; odmiana metafory; figura retoryczna mająca na celu zastąpienie nazwy jakiegoś przedmiotu lub zjawiska nazwą innego, pozostającego z nim w uchwytnej zależności; np. lubię czytać Miłosza (zam. utwory Miłosza).

      66

      habeas corpus – ustawa angielska, na mocy której zabronione było aresztowanie obywatela bez nakazu sędziego, jednocześnie zapewniała postępowanie przed właściwym sędzią.

      67

      pies morski – inaczej foka pospolita.

      68

      chciałże zamorzyć – konstrukcja z partykułą -że; znaczenie: czy chciał zamorzyć.

      69

      wrzeciądz – urządzenie do zamykania drzwi lub bramy.

      70

      z moimi – ludźmi; załogą.

      71

      Nemo (…) Nautilusienemo [łac.; red. WL] znaczy „nikt”, nautilus znaczy „pływak”.

      72

      anemony morskie – osiadłe koralowce należące do rzędu ukwiałów.

      73

      aplyzja – tzw. zając morski, rodzaj ślimaka o muszli zredukowanej do niewielkiej płytki.

      74

      fiszbin – płyta rogowa w jamie gębowej wieloryba, służąca do filtrowania wody morskiej, w celu odzyskania z niej pożywienia w postaci planktonu.

      75

      sepie – inaczej mątwy; dziesięcioramienne głowonogi drapieżne.

      76

      zwierzokrzewy – nazwa przypisywana niegdyś bezkręgowcom przypominającym krzaczaste rośliny; uznawane dawniej za formę pośrednią pomiędzy zwierzętami, a roślinami.

      77

      palisander


Скачать книгу