A Polyglot of Foreign Proverbs. H Bohni

A Polyglot of Foreign Proverbs - H  Bohni


Скачать книгу
e noci voglion le mani atroci. Women, asses, and nuts, require strong hands.

      Donne, preti, e polli non son mai satolli. Women, priests, and poultry, never have enough.

      Dopo che i cavalli sono presi, serrar la stalla. To lock the stable after the horses are taken.

      Dopo il radere non ci è più che tosare. After shaving there is nothing to shear.

      Dopo un papa se ne fa un altro. After one pope another is made.

      Dove bisognan rimedj, il sospirar non vale. Where remedies are needed, sighing avails not.

      Dove ci manca la pelle di leone, convien cucirvi cuoi di volpe. Where the lion’s skin falls short, piece it out with that of the fox.

      Dove è grand’amore, quivi è gran dolore. Where there is great love there is great pain.

      Dove è il Papa, ivi è Roma. Where the Pope is there is Rome.

      Dov’è l’amore, là è l’occhio. Where love is there the eye is.

      Dove è manco cuore, quivi è più lingua. Where there is least heart there is most tongue.

      Dove entra il bere, se n’esce il sapere. When the wine’s in the wit’s out.

      Dove entra il vino, esce la vergogna. When wine enters modesty departs.

      Dove il dente duole, la lingua v’inciampa. The tongue goes to where the tooth aches.

      Dove il fiume ha più fondo, fa minor strepito. Where the river is deepest it makes least noise.

      Dove la siepe è bassa, ognun vuol passare. Where the hedge is low every one will cross it.

      Dove la voglia è pronta, le gambe son leggiere. When the will is prompt the legs are nimble.

      Dove l’oro parla, ogni lingua tace. When gold speaks every tongue is silent.

      Dove l’uscio è basso, bisogna inchinarsi. He must stoop that has a low door.

      Dove non basta la pelle del leone, bisogna attaccarvi quella della volpe. Where the skin of the lion does not suffice, we must join that of the fox.

      Dove non è egualità, mai perfetto amor sarà. Where there is not equality there never can be perfect love.

      Dove non si crede, l’acqua rompe. The water breaks out where it is not expected.

      Dove non sono i cani, la volpe è re. Where there are no dogs the fox is a king.

      Dove sono molti cuochi, la minestra sarà troppo salata. Where there are too many cooks the soup will be too salty.

      Dove il lupo trovò un agnello, ve ne cerca uno novello. Where the wolf found a lamb he looks for another.

      Dove va la nave, può andar il brigantino. Where the ship goes the brig can go.

      Due donne e un’oca fanno un mercato. Two women and a goose make a market.

      Due teste son migliori che una. Two heads are better than one.

      Dura più l’incudine che il martello. The anvil lasts longer than the hammer.

      Duro a vecchia licenza nuova legge. Hard is a new law imposed on old licence.

      Duro con duro non fece mai buon muro. Hard upon hard never made a good wall.

      E

      E ardito il gallo sopra il suo letame. The cock is bold on his own dunghill.

      E bello predicare il digiuno a corpo pieno. It is easy to preach fasting with a full belly.

      E bene aver degli amici per tutto. It is good to have friends everywhere.

      E buon comprare quando un altro vuol vendere. It is good to buy when another wants to sell.

      E buon tenere i panni a chi nuota. It is good to hold the clothes of one who is swimming.

      E come l’ancora, che sta sempre nel mare e non impara mai nuotare. He is like the anchor that is always in the sea, yet does not learn to swim.

      E facile far paura al toro dalla finestra. It is easy to threaten a bull from a window.

      Egli ben sa dove la spina il punge. He knows well where the thorn pricks him.

      Egli dà le pecore in guardia al lupo. He sets the wolf to guard the sheep.

      Egli è buono a mandarlo per la morte. He would be a good one to send for death.

      Egli ha bel dir bugie chi viene da lontano. He may lie safely who comes from afar.

      Egli ha fatto come quel Perugino, che subito che gli fu rotto il capo, corse a casa per la celata. He has done like the Perugian who, when his head was broken, ran home for his helmet.

      Egli misura gli altri con la sua canna. He measures others with his own yard.

      Egli sa dove il diavolo tiene la coda. He knows where the devil carries his tail.

      Egli scannerebbe una cimice per bersi il sangue. He would slaughter a bug to drink its blood.

      Egli vende l’uccello in su la frasca. He sells the bird on the branch.

      Egli venderebbe sino alla sua parte del sole. He would sell even his share of the sun.

      Ei grida pria d’esser battuto. He cries out before he is hurt.

      E la peggior ruota quella che fa più rumore. The worst wheel creaks most.

      E mala cosa esser cattivo, ma è peggiore esser conosciuto. It is a bad thing to be a knave, but worse to be known for one.

      E mal rubare a casa de’ ladri. It is not easy to steal in thieves’ houses.

      E meglio aver oggi un uovo che domani una gallina. Better have an egg to-day than a hen to-morrow.

      E meglio aver un’ape sola che un esercito di mosche. Better have one bee than a host of flies.

      E meglio cader dalla finestra che dal tetto. Better to fall from the window than the roof.

      E meglio dare che aver a dare. Better give than have to give.

      E meglio dar la lana che la pecora. Better give the wool than the sheep.

      E meglio domandar che errare. Better to ask than go astray.

      E meglio esser capo di gatto che coda di leone. Better be the head of a cat than the tail of a lion.

      E meglio esser capo di lucertola che coda di dracone. Better be the head of a lizard than the tail of a dragon.

      E meglio esser solo che mal accompagnato. Better alone than in bad company.

      E meglio esser uccel di bosco che di gabbia. Better be a bird of the wood than a bird in the cage.

      E meglio il cuor felice che la borsa. A happy heart is better than a full purse.

      E meglio invidia che pietà. Better be envied than pitied.

      E meglio lasciare che mancare. It is better to leave than to lack.

      E meglio perder la sella che il cavallo. Better lose the saddle than the horse.

      E meglio piegare che rompere. Better bend than break.

      E meglio sdrucciolare col piè che con la lingua. Better slip with the foot than with the tongue.

      E meglio sentir cantar il rossignuolo che rodere il topo. It is better to hear the nightingale sing than the mouse gnaw.

      E meglio stuzzicare un cane che una vecchia. It is better to irritate a dog than an old woman.

      E meglio tardi che mai. Better late than never.

      E meglio una volta che mai. Better once than never.

      E


Скачать книгу