Droll Stories – Complete. Honore de Balzac

Droll Stories – Complete - Honore de Balzac


Скачать книгу
the Abbey of Turpenay (mentioned in ‘Imperia’) to a gentleman who, enjoying the revenue, had called himself Monsieur de Turpenay. It happened that the king being at Plessis-les-Tours, the real abbot, who was a monk, came and presented himself before the king, and presented also a petition, remonstrating with him that, canonically and a monastically, he was entitled to the abbey and that the usurping gentleman wronged of his right, and therefore he called upon his majesty to have justice done to him. Nodding his peruke, the king promised to render him contented. This monk, importunate as are all hooded animals, came often at the end of the king’s meals, who, bored with the holy water of the convent, called friend Tristan and said to him: “Old fellow, there is here a Turpenay who angers me, rid the world of him for me.” Tristan, taking a frock for a monk, or a monk for a frock, came to this gentleman, whom all the court called Monsieur de Turpenay, and having accosted him managed to lead him to one side, and taking him by the button-hole gave him to understand that the king desired he should die. He tried to resist, supplicating and supplicating to escape, but in no way could he obtain a hearing. He was delicately strangled between the head and shoulders, so that he expired; and, three hours afterwards, Tristan told the king that he was discharged. It happened five days afterwards, which is the space in which souls come back again, that the monk came into the room where the king was, and when he saw him he was much astonished. Tristan was present: the king called him, and whispered into his ear —

      “You have not done that which I told you to.”

      “Saving your Grace I have done it. Turpenay is dead.”

      “Eh? I meant this monk.”

      “I understood the gentleman!”

      “What, is it done then?”

      “Yes, sire,”

      “Very well then” – turning towards the monk – “come here, monk.” The monk approached. The king said to him, “Kneel down!” The poor monk began to shiver in his shoes. But the king said to him, “Thank God that he has not willed that you should be killed as I had ordered. He who took your estates has been instead. God has done you justice. Go and pray God for me, and don’t stir out of your convent.”

      The proves the good-heartedness of Louis XI. He might very well have hanged the monk, the cause of the error. As for the said gentleman, he died in the king’s service.

      In the early days of his sojourn at Plessis-les-Tours king Louis, not wishing to hold his drinking-bouts and give vent to his rakish propensities in his chateau, out of respect to her Majesty (a kingly delicacy which his successors have not possessed) became enamoured of a lady named Nicole Beaupertuys, who was, to tell the truth, wife of a citizen of the town. The husband he sent into Ponent, and put the said Nicole in a house near Chardonneret, in that part which is the Rue Quincangrogne, because it was a lonely place, far from other habitations. The husband and the wife were thus both in his service, and he had by La Beaupertuys a daughter, who died a nun. This Nicole had a tongue as sharp as a popinjay’s, was of stately proportions, furnished with large beautiful cushions of nature, firm to the touch, white as the wings of an angel, and known for the rest to be fertile in peripatetic ways, which brought it to pass that never with her was the same thing encountered twice in love, so deeply had she studied the sweet solutions of the science, the manners of accommodating the olives of Poissy, the expansions of the nerves, and hidden doctrines of the breviary, the which much delighted the king. She was as gay as a lark, always laughing and singing, and never made anyone miserable, which is the characteristic of women of this open and free nature, who have always an occupation – an equivocal one if you like. The king often went with the hail-fellows his friends to the lady’s house, and in order not to be seen always went at night-time, and without his suite. But being always distrustful, and fearing some snare, he gave to Nicole all the most savage dogs he had in his kennels, beggars that would eat a man without saying “By your leave,” the which royal dogs knew only Nicole and the king. When the Sire came Nicole let them loose in the garden, and the door of the house being sufficiently barred and closely shut, the king put the keys in his pocket, and in perfect security gave himself up, with his satellites, to every kind of pleasure, fearing no betrayal, jumping about at will, playing tricks, and getting up good games. Upon these occasions friend Tristan watched the neighbourhood, and anyone who had taken a walk on the Mall of Chardonneret would be rather quickly placed in a position in which it would have been easy to give the passers-by a benediction with his feet, unless he had the king’s pass, since often would Louis send out in search of lasses for his friends, or people to entertain him with the amusements suggested by Nicole or the guests. People of Tours were there for these little amusements, to whom he gently recommended silence, so that no one knew of these pastimes until after his death. The farce of “Baisez mon cul” was, it is said, invented by the said Sire. I will relate it, although it is not the subject of this tale, because it shows the natural comicality and humour of this merry monarch. They were at Tours three well known misers: the first was Master Cornelius, who is sufficiently well known; the second was called Peccard, and sold the gilt-work, coloured papers, and jewels used in churches; the third was hight Marchandeau, and was a very wealthy vine-grower. These two men of Touraine were the founders of good families, notwithstanding their sordidness. One evening that the king was with Beaupertuys, in a good humour, having drunk heartily, joked heartily, and offered early in the evening his prayer in Madame’s oratory, he said to Le Daim his crony, to the Cardinal, La Balue, and to old Dunois, who were still soaking, “Let us have a good laugh! I think it will be a good joke to see misers before a bag of gold without being able to touch it. Hi, there!”

      Hearing which, appeared one of his varlets.

      “Go,” said he, “seek my treasurer, and let him bring hither six thousand gold crowns – and at once! And you will go and seize the bodies of my friend Cornelius, of the jeweller of the Rue de Cygnes, and of old Marchandeau, and bring them here, by order of the king.”

      Then he began to drink again, and to judiciously wrangle as to which was the better, a woman with a gamy odour or a woman who soaped herself well all over; a thin one or a stout one; and as the company comprised the flower of wisdom it was decided that the best was the one a man had all to himself like a plate of warm mussels, at that precise moment when God sent him a good idea to communicate to her. The cardinal asked which was the most precious thing to a lady; the first or the last kiss? To which La Beaupertuys replied: “that it was the last, seeing that she knew then what she was losing, while at the first she did not know what she would gain.” During these sayings, and others which have most unfortunately been lost, came the six thousand gold crowns, which were worth all three hundred thousand francs of to-day, so much do we go on decreasing in value every day. The king ordered the crowns to be arranged upon a table, and well lighted up, so that they shone like the eyes of the company which lit up involuntarily, and made them laugh in spite of themselves. They did not wait long for the three misers, whom the varlet led in, pale and panting, except Cornelius, who knew the king’s strange freaks.

      “Now then, my friends,” said Louis to them, “have a good look at the crowns on the table.”

      And the three townsmen nibbled at them with their eyes. You may reckon that the diamond of La Beaupertuys sparkled less than their little minnow eyes.

      “These are yours,” added the king.

      Thereupon they ceased to admire the crowns to look at each other; and the guests knew well that old knaves are more expert in grimaces than any others, because of their physiognomies becoming tolerably curious, like those of cats lapping up milk, or girls titillated with marriage.

      “There,” said the king, “all that shall be his who shall say three times to the two others, ‘Baisez mon cul’, thrusting his hand into the gold; but if he be not as serious as a fly who had violated his lady-love, if he smile while repeating the jest, he will pay ten crowns to Madame. Nevertheless he can essay three times.”

      “That will soon be earned,” said Cornelius, who, being a Dutchman, had his lips as often compressed and serious as Madame’s mouth was often open and laughing. Then he bravely put his hands on the crowns to see if they were good, and clutched them bravely, but as he looked at the others to say civilly to them, “Baisez mon cul,” the two misers, distrustful of his Dutch gravity, replied, “Certainly,


Скачать книгу