Квинканкс. Том 1. Чарльз Паллисер
делам.
Тут в дверь постучали, и вошла Биссетт.
– Я не знала, что мастер Джонни здесь. Нельзя ли поговорить с вами наедине, мэм, если это удобно?
– Мы уже закончили, – заверила матушка.
Поняв намек, я отправился в кухню и нашел там Сьюки, которая сидела за столом и рыдала в передник.
– Она что, задразнила тебя? – спросил я. – Не поддавайся.
– Я не из-за того, мастер Джонни. Мне пришла плохая новость. Помните, как мы тем Рождеством видели на кладбище привидение? Я еще испугалась, что это мой папаня. Но нынешнее Рождество уж миновало, у меня и отлегло от сердца. А вчерась моей бедной матушке пришло письмо, мы отнесли его церковному клерку, и он сказал, помер мой папа. Он еще до Рождества отдал богу душу, выходит, его это был призрак. – Она снова спрятала лицо в передник.
– Но сейчас уже март, Сьюки. Почему письмо шло так долго?
– Так и путь был неблизкий, – пояснила она и ничего не захотела к этому добавить.
Когда Биссетт вернулась в кухню, я отправился к матушке узнать, чего она хотела, но ответа не получил.
Глава 12
Вновь Справедливость призывает Закон к себе, и вы вторично можете проследить воображаемый путь интересующего вас лица (то есть, разумеется, мистера Сансью) к дому на Керситор-стрит. Справедливость (то есть, как вам тоже известно, мистер Барбеллион) все так же поджидает его среди теней в той же темной комнатушке, но на этот раз мистер Сансью пересекает ее порог с видом вполне уверенным. Едва кивнув друг другу, они подсаживаются к противоположным концам стола.
– Чему обязан вашим… приглашением?
– Мне вновь требуется ваша помощь.
– На прежних условиях?
– С точностью до пенни. – Мистер Барбеллион ухмыляется.
Мистер Сансью отвечает улыбкой.
– Не уверен, что смогу вам служить.
– В самом деле? Отчего такая перемена?
– С недавних пор миссис Клоудир облекла меня куда большим доверием – оттого.
– Понятно. Вы хотите сказать, что цена за обман доверия тоже, соответственно, выросла. Продолжайте.
Мистер Сансью хмурится.
– Я хочу знать, как зовут вашего клиента и почему он так жаждет получить этот документ.
– Как вы понимаете, я не уполномочен посвящать кого-либо в дела моего клиента.
Мистер Сансью вздрагивает, однако продолжает:
– Ваше имя, дорогой сэр, настолько широко известно и уважаемо в профессиональных кругах, что определить, кто из сильных мира сего пользуется вашими услугами, не составляет труда. Таким образом, вы можете действовать в интересах одной из следующих сторон: графа Честерского, виконта Портсмута, семейств Верни, Уолдгрейв, де Темпере, Момпессон и де Коверли. Выбрать кого-то из списка – вопрос времени, не более.
– И что тогда?
– Просто я смогу установить справедливую цену на свои услуги.
– Понятно. Но, по вашим словам, ваша самая сильная карта – доверие, которым вас облекла миссис Клоудир?
– Пожалуйста, сэр, не надо о картах. – Мистер Сансью брезгливо передергивает