Карлики смерти. Джонатан Коу

Карлики смерти - Джонатан Коу


Скачать книгу
встал выбор: сесть там, где едят, или там, где пьют.

      – Проголодалась? – спросил я. – Или просто выпьешь?

      – Как хочешь.

      Я вздохнул.

      – Ну, ты сегодня вечером ела?

      – Нет.

      – Значит, наверняка голодная.

      – Да не очень. Ты разве не хочешь подсесть к своему другу?

      Пианино стояло в той части, где пьют, но близко от открытой двери в ресторан, чтобы едоки тоже могли слушать музыку. Тони играл спиной к нам и пока не заметил, как мы пришли.

      – Неважно, где мы сядем, – сказал я.

      – Я думала, в этом весь смысл нашего прихода.

      – Мы пришли, потому что сюда приятно ходить. Я даже не знал, что он сегодня здесь будет.

      Должно быть, я повысил голос, поскольку Тони меня услышал, обернулся и помахал левой рукой – другая продолжала симпатичное маленькое арпеджио в фа-диез миноре.

      – Давай пройдем, – сказал я, показывая на ресторан.

      – Я не хочу сидеть и смотреть, как ты ешь, – сказала Мэделин.

      – Сама ничего не будешь?

      – Да нет.

      – Ну так чего ж ты так не сказала? Ладно, хорошо, просто выпьем.

      – Но ты же голодный.

      – Да господи боже мой.

      Я сел за ближайший столик и взялся просматривать винную карту.

      Она села рядом и сказала, выскальзывая из пальто:

      – Ты трудный, Уильям.

      У меня в уме всплыла песенка:

      Временами я бы мог ее убить

      Но не хотелось, чтоб с ней что-то случилось.

      Я знаю, знаю, это не шутка[16]

      – Привет юным влюбленным, – сказал Тони.

      Мы принялись за вино – славную холодную бутылку «Фраскати», – а он теперь стоял над нами, сияя нам сверху вниз, ждал приглашения.

      – Есть пара минут? – спросил я, жестом показывая на стул.

      – Спасибо.

      Мы попросили третий бокал.

      – Хорошая версия, – сказал я.

      – В смысле – Коул Портер?[17] Да, я решил попробовать в другой тональности. В «ля» раньше никогда не играл. Так она солнечней звучит отчего-то. Ну. – Он щедро налил себе. – Как оно все движется?

      Я надеялся, что он заговорит с Мэделин, но вопрос его был, очевидно, адресован мне, и я уже понимал, что мы сейчас пустимся говорить о музыке, а ее из беседы исключат.

      – Ну, мы в последнее время не очень много репетировали, – сказал я. – Завтра будет впервые за неделю с лишним. Мы от последнего выступления отходили. Крутовато пришлось.

      – Да, ты об этом упоминал.

      – Я с Честером переговорил. Он очень извинялся, сказал, что больше не будет нас в такие места вписывать.

      – Так а Мартин что? Повязки уже сняли?

      – Да, пару дней назад, судя по всему. Теперь уже гитару почти может держать.

      – Жуть.

      – Ну, сам же понимаешь – учимся на собственном опыте. Теперь-то знаем, что не стоит играть там, где у винного официанта на костяшках набито «ценю» и «убью».

      Тони прокурорски улыбнулся, словно набрал еще одно очко в длительном


Скачать книгу

<p>16</p>

Строки из песни Моррисси и Джонни Марра «Подружка в коме» («Girlfriend in a Coma»), включенной в четвертый альбом группы «The Smiths» «Strangeways, Here We Come» (1987).

<p>17</p>

Коул Алберт Портер (1891-1964) – американский композитор и автор песен.