The Gold Sickle; Or, Hena, The Virgin of The Isle of Sen. A Tale of Druid Gaul. Эжен Сю

The Gold Sickle; Or, Hena, The Virgin of The Isle of Sen. A Tale of Druid Gaul - Эжен Сю


Скачать книгу
ld Sickle; Or, Hena, The Virgin of The Isle of Sen. A Tale of Druid Gaul

      TRANSLATOR'S PREFACE

      The Gold Sickle; or, Hena the Virgin of the Isle of Sen, is the initial story of the series that Eugene Sue wrote under the collective title of The Mysteries of the People; or, History of a Proletarian Family Across the Ages.

      The scheme of this great work of Sue's was stupendously ambitious – and the author did not fall below the ideal that he pursued. His was the purpose of producing a comprehensive "universal history," dating from the beginning of the present era down to his own days. But the history that he proposed to sketch was not to be a work for closet study. It was to be a companion in the stream of actual, every-day life and struggle, with an eye especially to the successive struggles of the successively ruled with the successively ruling classes. In the execution of his design, Sue conceived a plan that was as brilliant as it was poetic – withal profoundly philosophic. One family, the descendants of a Gallic chief named Joel, typifies the oppressed; one family, the descendants of a Frankish chief and conqueror named Neroweg, typifies the oppressor; and across and adown the ages, the successive struggles between oppressors and oppressed – the history of civilization – is thus represented in a majestic allegory. In the execution of this superb plan a thread was necessary to connect the several epochs with one another, to preserve the continuity requisite for historic accuracy, and, above all, to give unity and point to the silent lesson taught by the unfolding drama. Sue solved the problem by an ingenious scheme – a series of stories, supposedly written from age to age, sometimes at shorter, other times at longer intervals, by the descendants of the ancestral type of the oppressed, narrating their special experience and handing the supplemented chronicle down to their successors from generation to generation, always accompanied with some emblematic relic, that constitutes the first name of each story. The series, accordingly, though a work presented in the garb of "fiction," is the best universal history extant: Better than any work, avowedly on history, it graphically traces the special features of class-rule as they have succeeded one another from epoch to epoch, together with the special character of the struggle between the contending classes. The "Law," "Order," "Patriotism," "Religion," "Family," etc., etc., that each successive tyrant class, despite its change of form, fraudulently sought refuge in to justify its criminal existence whenever threatened; the varying economic causes of the oppression of the toilers; the mistakes incurred by these in their struggles for redress; the varying fortunes of the conflict; – all these social dramas are therein reproduced in a majestic series of "novels" covering leading and successive episodes in the history of the race – an inestimable gift, above all to our own generation, above all to the American working class, the short history of whose country deprives it of historic back-ground.

      It is not until the fifth story is reached – the period of the Frankish conquest of Gaul, 486 of the present era – that the two distinct streams of the typical oppressed and typical oppressor meet. But the four preceding ones are necessary, and preparatory for the main drama, that starts with the fifth story and that, although carried down to the revolution of 1848 which overthrew Louis Philippe in France, reaches its grand climax in The Sword of Honor; or, The Foundation of the French Republic, that is, the French Revolution. These stories are nineteen in number, and their chronological order is the following:

      Long and effectually has the influence of the usurping class in the English-speaking world succeeded in keeping this brilliant torch that Eugene Sue lighted, from casting its rays across the path of the English-speaking peoples. Several English translations were attempted before this, in England and this country, some fifty years ago. They were all fractional: they are all out of print now: most of them are not to be found even in public libraries of either England or America, not a wrack being left to them, little more than a faint tradition. Only two of the translations are not wholly obliterated. One of them was published by Trübner & Co. jointly with David Nutt, both of London, in 1863; the other was published by Clark, 448 Broome street, New York, in 1867. The former was anonymous, the translator's identity being indicated only with the initials "K. R. H. M." It contains only eight of the nineteen stories of the original, and even these are avowedly abridgments. The latter was translated by Mary L. Booth, and it broke off before well under way – extinguished as if snuffed off by a gale. Even these two luckier fragmentary translations, now surviving only as curios in a few libraries, attest the vehemence and concertedness of the effort to suppress this great gift of Sue's intellect to the human race. It will be thus no longer. The Mysteries of the People; or, History of a Proletarian Family Across the Ages will henceforth enlighten the English-speaking toiling masses as well.

DANIEL DE LEON.

      New York, May 1, 1904.

      CHAPTER I

THE GUEST

He who writes this account is called Joel, the brenn[A] of the tribe of Karnak; he is the son of Marik, who was the son of Kirio, the son of Tiras, the son of Gomer, the son of Vorr, the son of Glenan, the son of Erer, the son of Roderik chosen chief of the Gallic army that, now two hundred and seventy-seven years ago, levied tribute upon Rome.

[A] Gallic word for chief.

      Joel (why should I not say so?) feared the gods, he was of a right heart, a steady courage and a cheerful mind. He loved to laugh, to tell stories, and above all to hear them told, like the genuine Gaul that he was.

      At the time when Cæsar invaded Gaul (may his name be accursed!), Joel lived two leagues from Alrè, not far from the sea and the isle of Roswallan, near the edge of the forest of Karnak, the most celebrated forest of Breton Gaul.

      One evening towards nightfall – the evening before the anniversary of the day when Hena, his daughter, his well-beloved daughter was born unto him – it is now eighteen years ago – Joel and his eldest son Guilhern were returning home in a chariot drawn by four of those fine little Breton oxen whose horns are smaller than their ears. Joel and his son had been laying marl on their lands, as is usually done in the autumn, so that the lands may be in good condition for seed-time in the spring. The chariot was slowly climbing up the hill of Craig'h at a place where that mountainous road is narrowed between two rocks, and from where the sea is seen at a distance, and still farther away the Isle of Sen – the mysterious and sacred isle.

      "Father," Guilhern said to Joel, "look down there below on the flank of the hill. There is a rider coming this way. Despite the steepness of the descent, he has put his horse to a gallop."

      "As sure as the good Elldud invented the plow, that man will break his neck."

      "Where can he be riding to in such a hurry? The sun is going down; the wind blows high and threatens a storm; and that road that leads to the desert strand – "

      "Son, that man is not of Breton Gaul. He wears a furred cap and a shaggy coat, and his tanned-skin hose are fastened with red bands."

      "A short axe hangs at his right and he has a long knife in a sheath at his left."

      "His large black horse does not seem to stumble in the descent… Where can he be going in such a hurry?"

      "Father, the man must have lost his way."

      "Oh, my son, may Teutates hear you! We shall tender our hospitality to the rider. His dress tells he is a stranger. What beautiful stories will he not be able to tell us of his country and his travels!"

      "May the divine Ogmi, whose words bind men in golden chains, be propitious to us, father! It is long since any strange story-teller has sat at our hearth."

      "Besides, we have had no news of what is going on elsewhere in Gaul."

      "Unfortunately so!"

      "Oh, my son, if I were all-powerful as Hesus, I would have a new story-teller every evening at supper."

      "I would send men traveling everywhere, and have them return and tell their adventures."

      "And if I had the power of Hesus, what wonderful adventures would I not provide for my travelers so as to increase the interest in their stories on their return."

      "Father, the rider is coming close to us!"

      "Yes,


Скачать книгу