Игрок (сборник). Федор Достоевский

Игрок (сборник) - Федор Достоевский


Скачать книгу
это за рулетка такая, сегодня же. Ты, Прасковья, мне расскажи, где что здесь осматривают, да вот и Алексей Иванович покажет, а ты, Потапыч, записывай все места, куда ехать. Что здесь осматривают? – обратилась вдруг она опять к Полине.

      – Здесь есть близко развалины замка, потом Шлангенберг.

      – Что это Шлангенберг? Роща, что ли?

      – Нет, не роща, это гора; там пуант…

      – Какой такой пуант?

      – Самая высшая точка на горе, огороженное место. Оттуда вид бесподобный.

      – Это на гору-то кресла тащить? Встащут аль нет?

      – О, носильщиков сыскать можно, – отвечал я.

      В это время подошла здороваться к бабушке Федосья, нянюшка, и подвела генеральских детей.

      – Ну, нечего лобызаться! Не люблю целоваться с детьми: все дети сопливые. Ну, ты как здесь, Федосья?

      – Здесь очинно, очинно хорошо, матушка Антонида Васильевна, – ответила Федосья. – Как вам-то было, матушка? Уж мы так про вас изболезновались.

      – Знаю, ты-то простая душа. Это что у вас, все гости, что ли? – обратилась она опять к Полине. – Это кто плюгавенький-то, в очках?

      – Князь Нильский, бабушка, – прошептала ей Полина.

      – А, русский? А я думала, не поймет! Не слыхал, может быть! Мистера Астлея я уже видела. Да вот он опять, – увидала его бабушка, – здравствуйте! – обратилась она вдруг к нему.

      Мистер Астлей молча ей поклонился.

      – Ну, что вы мне скажете хорошего? Скажите что-нибудь! Переведи ему это, Полина.

      Полина перевела.

      – То, что я гляжу на вас с большим удовольствием и радуюсь, что вы в добром здоровье, – серьезно, но с чрезвычайною готовностью ответил мистер Астлей. Бабушке перевели, и ей, видимо, это понравилось.

      – Как англичане всегда хорошо отвечают, – заметила она. – Я почему-то всегда любила англичан, сравнения нет с французишками! Заходите ко мне, – обратилась она опять к мистеру Астлею. – Постараюсь вас не очень обеспокоить. Переведи это ему, да скажи ему, что я здесь внизу, здесь внизу, – слышите, внизу, внизу, – повторяла она мистеру Астлею, указывая пальцем вниз.

      Мистер Астлей был чрезвычайно доволен приглашением.

      Бабушка внимательным и довольным взглядом оглядела с ног до головы Полину.

      – Я бы тебя, Прасковья, любила, – вдруг сказала она, – девка ты славная, лучше их всех, да характеришко у тебя – ух! Ну да и у меня характер; повернись-ка; это у тебя не накладка в волосах-то?

      – Нет, бабушка, свои.

      – То-то, не люблю теперешней глупой моды. Хороша ты очень. Я бы в тебя влюбилась, если б была кавалером. Чего замуж-то не выходишь? Но, однако, пора мне. И погулять хочется, а то все вагон да вагон… Ну что ты, все еще сердишься? – обратилась она к генералу.

      – Помилуйте, тетушка, полноте! – спохватился обрадованный генерал, – я понимаю, в ваши лета…

      – Cette vieille est tombée en enfance[31], – шепнул мне Де-Грие.

      – Я вот все хочу здесь рассмотреть. Ты мне Алексея Ивановича-то уступишь? – продолжала бабушка генералу.

      – О,


Скачать книгу

<p>31</p>

Эта старуха впала в детство (франц.).