Двенадцатая ночь, или Всё, что угодно. Последствие комедии «Twelfth Night, or What You Will» by William Shakespeare. Аркадий Валерьевич Застырец
Ну что ж, мы приподнимем занавес и покажем вам картину. (Поднимает вуаль.) Хороша ли работа?
Виола.
Превосходна. Но кисти ли Творца?
Оливия.
А есть сомнения?
Виола.
Так слишком уж красива!
Оливия.
И временем испытана, увы.
Но ни дождя, ни ветра не боится.
Виола.
Те самые часы, чей нежный труд
Сооружает образ ненаглядный,
В конце концов его же и убьют,
Сведя во прах, бестрепетный и смрадный,
Поскольку время летние деньки
Ведёт к зиме, на поприще расправы:
Листва падёт, утихнет шум реки,
Под снегом лягут высохшие травы.
И если лета суть не соберёт
Текучий узник в хрупком заточеньи —
С красой, увы, бесследно пропадёт
Могучее красы животворенье.
Эссенции же гибель не страшна:
Цветы мертвы, душа их – спасена.
Оливия.
Уверяю вас, сударь, я не дам своим прелестям исчезнуть бесследно. Задолго до первых морщин и старческой худобы я составлю подробную опись моей красоты. И на каждую ее часть приклею ярлычок с инвентарным номером. Номер один – белоснежное чело. Номер два – две брови, черные как вороновы крылья. Номер три – два голубых глаза с длинными густыми ресницами. Номер четыре – изящный носик. Номер пять – две губы, одинаково алые. Номер шесть – точеный подбородок. Номер семь – лебединая шея. Номер восемь…
Виола.
А давайте ниже семерки не пойдем.
Оливия.
Отчего же? Вам наскучила моя инвентаризация?
Виола.
Нет, в принципе забавно, но… Для герцога ничего у вас не будет?
Оливия.
Ни волоса. Ни капельки. Ни звука.
Виола.
Я понял вас. Собой довольны вы,
Горды, как сыч! Но будь вы даже дьявол,
Вы ангелу подобны красотой!
И герцог, мой хозяин, так вас любит,
Что в мире смертных глубже чувства нет
И высшим идеалом невозможно
Любовь его достойно наградить.
Оливия.
Как любит он меня?
Виола.
Как ветер – травы,
Когда летит он, буйствуя, в луга!
Как дождь – цветы весеннего раздолья!
В слезах и стонах, с жаждой умереть
От страсти плодородного порыва.
Как вешний гром рыдает в небесах,
Предчувствуя с лазурью расставанье,
Так точно он с возлюбленной в разлуке.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.