Языческий лорд. Бернард Корнуэлл

Языческий лорд - Бернард Корнуэлл


Скачать книгу
«Полуночная» впорхнула в свободное пространство с изяществом, которым восхитился бы любой моряк, и едва двигалась, когда первый из воинов спрыгнул на доски пристани и поймал брошенный кормовой швартов. За ним поспешил другой, с носовым, и борт «Полуночной» поцеловал одну из свай так нежно, что корпус почти не вздрогнул. Я отпустил рулевое весло, ухмыльнулся и протянул руку:

      – Два шиллинга, ирландский ублюдок!

      – Просто повезло, – буркнул Финан, выуживая из кошеля монеты.

      Команда покатывалась со смеху.

      – Меня зовут Вульф Ранулфсон, – предупредил я своих. – Из Хайтабу. Если никогда не бывали в Хайтабу, говорите, что я нанял вас в Лундене. – Потом я указал на сына. – Это Ранулф Вульфсон. Здесь мы хотим запастись провизией перед дальним морским переходом.

      По шаткому настилу, перекинутому от берега к пристани через полосу ила, шли двое. Оба закутаны в плащи, с мечами на боку. Я перебрался на доски причала и направился навстречу. Настроены оба были миролюбиво.

      – Еще один дождливый денек! – обратился ко мне один.

      – Неужели? – удивился я. Дождя не было, хотя по небу плыли тучи.

      – Будет!

      – Он думает, что его кости умеют предсказывать погоду, – заявил другой.

      – Льет и будет лить, – сказал первый. – Меня зовут Рульф, я городской рив, и если твоя лодка будет стоять здесь, то плати мне деньги!

      – Сколько?

      – Лучше всего все, какие у тебя есть, но сойдемся на серебряном пенни за день.

      Выходит, то были честные парни. Я дал им два куска серебра, отрезанных от браслета, и Рульф сунул их в кошель.

      – Кто ваш лорд? – спросил я.

      – Ярл Зигурд.

      – Зигурд Торрсон?

      – Он самый. Хороший человек.

      – Слыхал о таком, – сказал я.

      Я не просто о нем слышал, но и убил его сына в последней большой битве между саксами и данами. Зигурд меня ненавидел и был ближайшим другом и союзником Кнута.

      – И наверняка ничего плохого, осмелюсь предположить? – поинтересовался Рульф. Взгляд его обратился на «Полуночную». Он посчитал людей, подметил щиты и мечи, сложенные в середине корабля. – А как тебя зовут?

      – Вульф Ранулфсон, – сообщил я. – Из Лундена, возвращаюсь домой в Хайтабу.

      – Приключений не ищешь?

      – Приключениям мы всегда рады, – отозвался я. – Но удовольствуемся элем и ужином.

      Рив усмехнулся:

      – Тебе известны правила, Вульф Ранулфсон. Никакого оружия в городе. – Он мотнул головой в направлении длинного низкого строения с кровлей из почерневшего камыша. – Вот таверна. Эти два – корабли из Фризии, постарайся не драться с их моряками.

      – Я сюда не драться пришел, – заверил я.

      – В противном случае ярл Зигурд тебя найдет и ты этому не обрадуешься.

      Таверна была большой, а городок маленьким. Гримесби не имел стен, только вонючая канава окружала сгрудившиеся в кучу домишки. Это был рыбачий поселок, и большинство мужчин, как я подозревал, находятся на богатых рыбой океанских


Скачать книгу