Смерть Вазир-Мухтара. Юрий Тынянов

Смерть Вазир-Мухтара - Юрий Тынянов


Скачать книгу
уж он, Нессельрод, сговаривается с новым послом, а граф де ла Фероней советует: мир, мир во что бы то ни стало, любой, при первой удаче или неудаче.

      Князь Ливен[82], посол в Лондоне, писал Нессельроду, что не выходит на улицу: дюк Веллингтон[83] не желает с ним знаться, и только некоторые неудачи русских войск его умилостивят.

      А лорд Абердин[84] начал странным образом симпатизировать Меттерниху[85]. Это уже было не brouhaha, а что-то похуже. Меттерних…

      Но здесь открывалась старая рана: венский учитель отрекся от петербургского ученика, он ругал его на всех языках Дантоном[86] и идиотом.

      Карл Роберт Нессельрод должен был при всем том управлять, управлять, управлять. Днем и ночью, не разгибая спины, радоваться.

      И его не хватило.

      Управление он сдал своей жене, себе оставил радость. Это была трудная задача. Он знал, что в Петербурге его прозвали «печёной рожей», и один писака сочинил про него ужасный площадный пасквиль: что он péteur[87], а не министр Европы.

      Карл Роберт Нессельрод, сын пруссака и еврейки, родился на английском корабле, подплывавшем к Лиссабону.

      Равновесие и параллельная дружба качались теперь, как английский корабль, и это он, он, Карл Роберт Нессельрод, кричал, как его мать, в тот момент, когда она рожала его на корабле.

      Впрочем, его крик наружно выражался в другом: он улыбался.

      Он хотел сбавить немного цены этому странному курьеру, нащупать, что он такое за человек, но вместо того, кажется, просто выразил недовольство миром и тем показал, что мир устроился без него, без Нессельрода. Этот молодой человек тоже, кажется, из этих… из умников. Впрочем, он родственник Паскевича. Нессельрод обернулся к коллежскому советнику, представлявшему собой смесь русской неучтивости и азиатского коварства, и весело улыбнулся:

      – Мы еще поговорим, дорогой господин Грибоедов. Теперь пора. Надо спешить. Ждет император.

      2

      Меня позвали в Главный штаб…

      И потянули к Иисусу.

А. С. Грибоедов

      В мягких штофных каретах сидело дипломатическое сословие. Нессельрод усадил Грибоедова рядом с собой. В карете было душно и неприятно, карлик забыл дома приятную улыбку. Он снова найдет ее во дворце. В карете же он сидит страшный, без всякого выражения на сером личике и в странном, почти шутовском наряде.

      На нем мундир темно-зеленого сукна, с красным суконным воротником и красными обшлагами. На воротнике, обшлагах, карманных клапанах, под ними, на полах, по швам и фалдам – золото. По борту на грудке вьются у него шитые брандебуры[88]. На новеньких пуговицах сияют птичьи головки – государственный герб.

      Когда же карлик кутает ноги, переливает темно-зеленый шелк подкладки. На нем придворный мундир. На шляпе его плюмаж[89].

      Они катят во дворец.

      Все было заранее известно, и все же оба волновались. Они вступали в царство абсолютного порядка, непреложных истин: были предуказаны цвет подкладки


Скачать книгу

<p>82</p>

Ли́вен Христофор Андреевич (1777–1838) – русский посол в Лондоне с 1812 по 1834 г.

<p>83</p>

Ве́ллингтон Артур Уэсли (1769–1852) – английский полководец и государственный деятель.

<p>84</p>

Аберди́н Джордж Гамильтон Гордон (1784–1860) – лорд, английский политический деятель.

<p>85</p>

Ме́ттерних Клемент (1773–1859) – австрийский политический деятель, один из организаторов Священного союза (1815).

<p>86</p>

Данто́н Жорж Жак (1859–1894) – один из вождей Великой французской революции. Был казнен якобинцами.

<p>87</p>

Вонючка (фр.).

<p>88</p>

Брандебу́ры – галуны.

<p>89</p>

Плюма́ж – украшение из перьев на головном уборе.