Остальные тридцать два. Полное собрание рассказов. Эрнест Хемингуэй

Остальные тридцать два. Полное собрание рассказов - Эрнест Хемингуэй


Скачать книгу
со слабой грудью.

      – Не нравится мне эта история, – пробормотал я.

      – Понимаете, – продолжал управляющий, – это так странно. Его веселость столкнулась с суровостью войны, как мотылек…

      – Да уж, мотылек, – покачал головой я. – Типичный мотылек.

      – Я не шучу, – посерьезнел управляющий. – Понимаете? Как мотылек с танком.

      Сравнение очень понравилось ему самому. Давала себя знать столь свойственная испанцам тяга к метафизике.

      – Выпейте за счет заведения, – предложил он. – Вы должны написать об этом рассказ.

      Я вспомнил человека с распылителем: серые восковые руки широко раскинуты, серое восковое лицо, согнутая в колене нога… Он действительно чем-то напоминал мотылька, хотя не то чтобы очень. Но и на человека он был не сильно похож. Скорее он походил на мертвого воробья.

      – Спасибо. Я бы выпил джина с хинным швепсом, – сказал я.

      – Вы должны написать об этом рассказ, – повторил управляющий. – Вот, прошу: за удачу!

      – За удачу, – поднял стакан я. – А знаете, та девушка-англичанка вчера сказала мне, что я не должен об этом писать. Что это навредит общему делу.

      – Чушь какая, – возмутился управляющий. – Это же очень интересно и важно: ложно понятая веселость вступает в конфликт с непробиваемой серьезностью, к которой здесь всегда склонны. По мне, так это самое необычное и самое интересное из того, что я видел за последнее время. Вы должны об этом написать.

      – Ладно, – согласился я. – Напишу. Дети у него были?

      – Нет, – ответил он. – Я спрашивал у полицейских. Но вы должны обязательно написать этот рассказ и назвать его «Мотылек и танк». Это очень изящное название. Очень литературное.

      – Хорошо, – кивнул я. – Конечно. Так и назовем – «Мотылек и танк».

      Я сел прямо там, в выметенном, вымытом и только что проветренном зале, ясным приветливым утром, с моим старым другом управляющим, который был весьма рад приобщиться к литературному труду, сделал глоток джина с тоником и, глядя в заваленное мешками с песком окно, представил себе его жену, стоящую на коленях и взывающую: «Педро! Педро, кто сделал это с тобой, Педро?» И подумал, что полиция, даже если бы знала имя человека, спустившего курок, никогда бы ей его не назвала.

(1938)Перевод И. Дорониной

      Ночь перед боем

      В то время мы работали в развороченном снарядами доме, который выходил на мадридский парк Каса-дель-Кампо. Внизу, под нами, шел бой. Можно было видеть, как он катится вперед и взбирается на холмы, можно было ощутить его запах, почувствовать вкус его пыли на губах, а его звуки сливались в общий грохот словно бы сорвавшегося и несущегося с горы гигантского листа железа: то усиливающаяся, то стихающая пулеметная стрельба, сквозь которую прорывались орудийные залпы, шипучий гул снарядов, выпущенных из стволов расположенной позади нас артиллерийской батареи, потом – глухое уханье их разрывов и следом – накатывающие облака желтой пыли. Но все это происходило слишком далеко, чтобы мы могли это хорошо заснять. Мы пытались работать ближе, но снайперы засекали


Скачать книгу