Дьявол из Саксон-Уолл. Поспеши, смерть! (сборник). Глэдис Митчелл

Дьявол из Саксон-Уолл. Поспеши, смерть! (сборник) - Глэдис Митчелл


Скачать книгу
продолжила миссис Пэшен, – эта старая чертовка постоянно врет, чтоб она сдохла! Но прийти сюда, к вам! Правду говорят – не только с плотью и кровью борется душа, но и со всяким наваждением от злого духа!

      – Давайте к делу, миссис Пэшен. Вы жалуетесь на свою мать?

      – Она мне не мать! Избави Бог от такой матери! Лучше бы я родилась от…

      – Хватит! Объясните, зачем пришли.

      – Она навела на меня заклятье, вот зачем.

      Ее зеленоватые глаза, цвета болотной воды, вдруг злобно блеснули в сторону Джонса.

      – Глупости, и вы сами это знаете! Будьте благоразумны!

      – Но это не глупость, сэр. Она меня заколдовала! И беднягу Пэшена тоже.

      – Что же она сделала?

      – Как только мы выходим из дома, сразу слышим плач маленьких ягнят. Такой жалобный. А вы сами знаете, у нас ягнят нет.

      – Вы все это выдумали. Лучше скажите, зачем вы выдоили корову матери и украли у нее яйца?

      Женщина покосилась на Джонса и хихикнула:

      – Она вам с три короба наврет, а вы слушайте. Матушка мастер в этом деле. Говорит как по писаному. На самом деле у нее вообще нет кур. Это она украла у меня яйца, а я их вернула. Разве это воровство?

      – Довольно! – крикнул викарий, внезапно потеряв терпение. – Говорите дальше, и побыстрее!

      – Ага, – буркнула миссис Пэшен. Ее возмущение куда-то пропало, и, немного помолчав, она снова хихикнула: – К вам тут собирается Лили Саудолл, насчет Долговязого парня.

      – Что за Долговязый парень? – спросил Джонс, но она не ответила и снова обратилась к священнику:

      – Почему этот холм называют Громбум-Даун, сэр? Наверное, есть какое-то объяснение.

      – Гутрум-Даун, милая, Гутрум-Даун.

      – Ладно, – с сомнением протянула миссис Пэшен. – Но, поверьте моему слову, в этой деревне полно странных вещей – недаром парни из Армии спасения судачат о них «аки медь звенящая и кимвал звучащий».

      Когда она ушла, Джонс выразил удивление тем, как часто деревенские жители употребляют библейские цитаты в повседневной речи. Викарий усмехнулся:

      – Может, это было бы и неплохо, если бы они их так не перевирали. Увы, в жизни все они жуткие богохульники, полные мерзости и греха, и у меня порой волосы встают дыбом, когда я слышу, как они употребляют священные слова в любом смысле, но только не в том, в каком их нужно употреблять. Я не намерен вмешиваться в эту ссору между миссис Пэшен и миссис Флюк. Они обе хороши. Ходят ко мне чуть ли не каждую неделю и поливают друг друга грязью. За их жалобами всегда стоит что-то реальное, но они громоздят вокруг этого столько лжи, что докопаться до правды невозможно. Однажды они объединили свои силы, и деревню затопило потоком анонимных писем. Мы так и не узнали, кто был их автором, но я готов поклясться, что это дело рук нашей сладкой парочки. Миссис Флюк выливала ушат помоев, а миссис Пэшен переводила их на бумагу. Давайте выпьем виски и забудем об этом. Кстати, интересно, какое отношение Долговязый парень имеет к Лили Саудолл?

      – Кто это?

      – Служанка доктора. Я всегда считал ее здравомыслящей девушкой,


Скачать книгу