Дьявол из Саксон-Уолл. Поспеши, смерть! (сборник). Глэдис Митчелл

Дьявол из Саксон-Уолл. Поспеши, смерть! (сборник) - Глэдис Митчелл


Скачать книгу
тогда я скажу. Снова эта ужасная миссис Пэшен. Говорит, что вы спите с этой девушкой.

      – Почел бы за честь, – возразил Джонс, отвесив поклон и улыбнувшись.

      Лили икнула и хихикнула.

      – Вот и прекрасно, – кивнул викарий. – Вытрите глаза, садитесь сюда, и давайте подумаем, что можно сделать. Миссис Пэшен на вас за что-то зла, Джонс?

      – Не вижу для этого никаких причин.

      – Значит, она зла на девушку. Чем вы ее рассердили, Лили?

      – Ничем, сэр. Я ей ничего не сделала!

      – Вспомните.

      – Нет, сэр, я уверена, что ничего, если только…

      – Вот это уже ближе к делу. Выкладывайте.

      – Но вряд ли кто-нибудь мог увидеть в этом злой умысел или что-нибудь такое. К тому же это было очень давно.

      – Говорите, говорите!

      – Помните, сэр, как в прошлый праздник урожая к нам в воскресную школу пришел маленький джентльмен из Миддлтонов и сел вместе с моими мальчиками?

      – Лили – одна из лучших учительниц в воскресной школе, Джонс, – объяснил викарий.

      – В следующий понедельник я сказала миссис Пэшен, что хорошо рассмотрела лицо маленького джентльмена, и мне показалось – я хотела сделать ей комплимент, сэр, только и всего, – будто он очень похож на нее. Не понимаю, чем это могло ее задеть, сэр, ведь мальчик почти не бывает в деревне, к тому же он очень богат и не имеет никакого отношения к нашему кругу…

      – Миссис Пэшен – странная женщина, Лили. Похоже, ваше замечание ее обидело. Вот что я вам скажу: мы сделаем вид, что мы выше этого, и все само собой успокоится, согласны?

      – Да, сэр, но…

      – Продолжайте, – вмешался Джонс. – Эти слухи насчет меня и вас плохо действуют на вашего молодого человека, не так ли?

      – Как вы догадались, сэр?

      – Обычная история. Послушайте моего совета и дайте ему хорошего пинка. Это его кое-чему научит.

      – Я не хочу с ним ссориться, сэр.

      – Кто он?

      – Джаспер Корбетт из…

      – Из «Долговязого парня». Это сын хозяина трактира, – объяснил викарий, – хороший парень, и с большими перспективами.

      – Да, мы знакомы, – кивнул Джонс. – Я с ним поговорю. Надеюсь, мне удастся вразумить его и объяснить, что волноваться не о чем.

      Лили взглянула на него с сомнением, словно желая что-то возразить, но, поскольку люди ее положения привыкли думать, будто решения должны принимать исключительно мужчины, она лишь кивнула и молча удалилась.

      – Странно, что она запнулась на названии трактира, – заметил Джон.

      – Ничего странного, – возразил викарий, уловивший то, что ускользнуло от внимания писателя. – Вы когда-нибудь видели себя в зеркале в полный рост?

      Глава IV

      «Снежинки жадно садились на его волоса, бороду, плечи… Скоро след от полозьев исчез, и сам он, покрытый снегом, стал походить на белый утес, но глаза его все еще искали чего-то в облаках снега».

А. П. Чехов. На пути

      Когда Джонс вернулся домой, на столе стоял ужин и миссис Пэшен уже сняла фартук, собираясь уходить. Она была в шляпке, которую


Скачать книгу