The Memoirs of Jacques Casanova de Seingalt, 1725-1798. Complete. Giacomo Casanova

The Memoirs of Jacques Casanova de Seingalt, 1725-1798. Complete - Giacomo Casanova


Скачать книгу
permission.”

      “He gave it to me by word of mouth.”

      “Reverend sir, I am not obliged to believe you.”

      “You are a fool.”

      “I am master in my own house, and I beg you will go to some other inn.”

      Such an answer, coupled to a most unexpected notice to quit, threw me into a violent passion. I was swearing, raving, screaming, when suddenly a grave-looking individual made his appearance in my room, and said to me:

      “Sir, you are wrong in calling for meat, when in Ancona fish is much better; you are wrong in expecting the landlord to believe you on your bare word; and if you have obtained the permission from the Pope, you have been wrong in soliciting it at your age; you have been wrong in not asking for such permission in writing; you are wrong in calling the host a fool, because it is a compliment that no man is likely to accept in his own house; and, finally, you are wrong in making such an uproar.”

      Far from increasing my bad temper, this individual, who had entered my room only to treat me to a sermon, made me laugh.

      “I willingly plead guilty, sir,” I answered, “to all the counts which you allege against me; but it is raining, it is getting late, I am tired and hungry, and therefore you will easily understand that I do not feel disposed to change my quarters. Will you give me some supper, as the landlord refuses to do so?”

      “No,” he replied, with great composure, “because I am a good Catholic and fast. But I will undertake to make it all right for you with the landlord, who will give you a good supper.”

      Thereupon he went downstairs, and I, comparing my hastiness to his calm, acknowledged the man worthy of teaching me some lessons. He soon came up again, informed me that peace was signed, and that I would be served immediately.

      “Will you not take supper with me?”

      “No, but I will keep you company.”

      I accepted his offer, and to learn who he was, I told him my name, giving myself the title of secretary to Cardinal Acquaviva.

      “My name is Sancio Pico,” he said; “I am a Castilian, and the ‘proveditore’ of the army of H. C. M., which is commanded by Count de Gages under the orders of the generalissimo, the Duke of Modena.”

      My excellent appetite astonished him, and he enquired whether I had dined. “No,” said I; and I saw his countenance assume an air of satisfaction.

      “Are you not afraid such a supper will hurt you?” he said.

      “On the contrary, I hope it will do me a great deal of good.”

      “Then you have deceived the Pope?”

      “No, for I did not tell him that I had no appetite, but only that I liked meat better than fish.”

      “If you feel disposed to hear some good music,” he said a moment after, “follow me to the next room; the prima donna of Ancona lives there.”

      The words prima donna interested me at once, and I followed him. I saw, sitting before a table, a woman already somewhat advanced in age, with two young girls and two boys, but I looked in vain for the actress, whom Don Sancio Pico at last presented to me in the shape of one of the two boys, who was remarkably handsome and might have been seventeen. I thought he was a ‘castrato’ who, as is the custom in Rome, performed all the parts of a prima donna. The mother presented to me her other son, likewise very good-looking, but more manly than the ‘castrato’, although younger. His name was Petronio, and, keeping up the transformations of the family, he was the first female dancer at the opera. The eldest girl, who was also introduced to me, was named Cecilia, and studied music; she was twelve years old; the youngest, called Marina, was only eleven, and like her brother Petronio was consecrated to the worship of Terpsichore. Both the girls were very pretty.

      The family came from Bologna and lived upon the talent of its members; cheerfulness and amiability replaced wealth with them. Bellino, such was the name of the castrato, yielding to the entreaties of Don Sancio, rose from the table, went to the harpsicord, and sang with the voice of an angel and with delightful grace. The Castilian listened with his eyes closed in an ecstasy of enjoyment, but I, far from closing my eyes, gazed into Bellino’s, which seemed to dart amorous lightnings upon me. I could discover in him some of the features of Lucrezia and the graceful manner of the marchioness, and everything betrayed a beautiful woman, for his dress concealed but imperfectly the most splendid bosom. The consequence was that, in spite of his having been introduced as a man, I fancied that the so-called Bellino was a disguised beauty, and, my imagination taking at once the highest flight, I became thoroughly enamoured.

      We spent two very pleasant hours, and I returned to my room accompanied by the Castilian. “I intend to leave very early to-morrow morning,” he said, “for Sinigaglia, with the Abbe Vilmarcati, but I expect to return for supper the day after to-morrow.” I wished him a happy journey, saying that we would most likely meet on the road, as I should probably leave Ancona myself on the same day, after paying a visit to my banker.

      I went to bed thinking of Bellino and of the impression he had made upon me; I was sorry to go away without having proved to him that I was not the dupe of his disguise. Accordingly, I was well pleased to see him enter my room in the morning as soon as I had opened my door. He came to offer me the services of his young brother Petronio during my stay in Ancona, instead of my engaging a valet de place. I willingly agreed to the proposal, and sent Petronio to get coffee for all the family.

      I asked Bellino to sit on my bed with the intention of making love to him, and of treating him like a girl, but the two young sisters ran into my room and disturbed my plans. Yet the trio formed before me a very pleasing sight; they represented natural beauty and artless cheerfulness of three different kinds; unobtrusive familiarity, theatrical wit, pleasing playfulness, and pretty Bolognese manners which I witnessed for the first time; all this would have sufficed to cheer me if I had been downcast. Cecilia and Marina were two sweet rosebuds, which, to bloom in all their beauty, required only the inspiration of love, and they would certainly have had the preference over Bellino if I had seen in him only the miserable outcast of mankind, or rather the pitiful victim of sacerdotal cruelty, for, in spite of their youth, the two amiable girls offered on their dawning bosom the precious image of womanhood.

      Petronio came with the coffee which he poured out, and I sent some to the mother, who never left her room. Petronio was a true male harlot by taste and by profession. The species is not scare in Italy, where the offence is not regarded with the wild and ferocious intolerance of England and Spain. I had given him one sequin to pay for the coffee, and told him to keep the change, and, to shew me his gratitude, he gave me a voluptuous kiss with half-open lips, supposing in me a taste which I was very far from entertaining. I disabused him, but he did not seem the least ashamed. I told him to order dinner for six persons, but he remarked that he would order it only for four, as he had to keep his dear mother company; she always took her dinner in bed. Everyone to his taste, I thought, and I let him do as he pleased.

      Two minutes after he had gone, the landlord came to my room and said, “Reverend sir, the persons you have invited here have each the appetite of two men at least; I give you notice of it, because I must charge accordingly.” “All right,” I replied, “but let us have a good dinner.”

      When I was dressed, I thought I ought to pay my compliments to the compliant mother. I went to her room, and congratulated her upon her children. She thanked me for the present I had given to Petronio, and began to make me the confidant of her distress. “The manager of the theatre,” she said, “is a miser who has given us only fifty Roman crowns for the whole carnival. We have spent them for our living, and, to return to Bologna, we shall have to walk and beg our way.” Her confidence moved my pity, so I took a gold quadruple from my purse and offered it to her; she wept for joy and gratitude.

      “I promise you another gold quadruple, madam,” I said, “if you will confide in me entirely. Confess that Bellino is a pretty woman in disguise.”

      “I can assure you it is not so, although he has the appearance of a woman.”

      “Not only the appearance, madam, but the tone,


Скачать книгу