The Little Lady of the Big House / Маленькая хозяйка большого дома. Книга для чтения на английском языке. Джек Лондон
– (
96
feet itched – (
97
to stand him in good stead in later years – (
98
to go home and open the books – (
99
I’m all the better from my three years of wandering about – (
100
that means money to handle – (
101
she’s worth less every year – (
102
let it be a drawing account for the four of us – (
103
just as a side line – (
104
I’ll spin the yarn for you – (
105
such a hiring and firing – (
106
what is ladled out to them – (
107
why name the sum you consider fair – (
108
neck and neck again – (
109
cut more lectures – (
110
the “high-brow” cruise – (
111
drank him down at the beer busts – (
112
did not excel at anything, he failed in nothing – (
113
you sowed your wild oats early – (
114
Kipling’s ‘Song of Diego Valdez’ – «Песнь Диего Валь-деса», одно из самых характерных стихотворений английского поэта Редьярда Киплинга (1865–1936)
115
he had no time, being too busy rising – (
116
I am anything but unslaked, consuming – (
117
I am going to have my time. – (
118
when I turn loose – (
119
exhausted that film of four inches and now you can’t get your seed back – (
120
cow college – (
121
took his sheepskin with small honor – (
122
Thanksgiving Day – День благодарения, официальный праздник в память первых колонистов Массачусетса, отмечается в последний четверг ноября
123
Cheap at the price – (
124
no man lives who ever heard it sung – (
125
126
the first twelvemonth – (
127
to run wild – (
128
Lloyd’s – Ллойд, ассоциация страховых компаний, названа по имени Эдварда Ллойда, владельца кофеен, часто страховавших свои грузы от рисков на море (при транспортировке)
129
to get him out of a scrape – (
130
Grant – Улисс Симпсон Грант (1822–1885), главнокомандующий северян во время Гражданской войны (1861–1865), после успешного окончания войны был избран п�