The Little Lady of the Big House / Маленькая хозяйка большого дома. Книга для чтения на английском языке. Джек Лондон
нас.
32
in a double breaking-cart – (уст.) в пароконной двуколке
33
a donjon keep – (уст.) средневековая тюремная башня
34
There was – (зд Примечания 1 save for – ( 2 French windows – ( 3 with every tail a-dangle – ( 4 sharp to the minute – ( 5 yellow-jackets – ( 6 pronto – ( 7 was guilty of a wince – ( 8 free from blemish – ( 9 A Baden Powell hat – ( 10 hog cholera – ( 11 before the contagion could be communicated to our herds – ( 12 doubly to assure you – ( 13 window-divaned – ( 14 many range mustangs – ( 15 Hispano-Moresque – ( 16 It defied earthquakes. – ( 17 each with a pedigree, each with a history – ( 18 The time for kidding was approaching – ( 19 manure-spreaders – ( 20 the good green of burr clover and Canada pea – ( 21 a paint-shop, a wagon-shop, a plumbing shop, a carpenter-shop – ( 22 takes his hang-overs out on his horses – ( 23 slipped a cog recently – ( 24 Divers things he saw – ( 25 blue-ribboner in all shows – ( 26 was safely farrowed of eleven – ( 27 Stanford – ( 28 State Normal – ( 29 a normal female – ( 30 by and large – ( 31 We just couldn’t help it. – ( 32 in a double breaking-cart – ( 33 a donjon keep – ( 34 There was – ( 35 must still be beauty-sleeping – ( 36 nor intended by the participants for male eyes to see – ( 37 of the sort that obtains among young things of the human kind – ( 38 to put the high and mighty over on me – (