Никарета: святилище любви. Елена Арсеньева

Никарета: святилище любви - Елена Арсеньева


Скачать книгу
Никарету за груду аккуратно сложенных мешков и опрокинул на палубу. Задрал свой хитон и обнажил орудие, при взгляде на которое Никарету едва не стошнило.

      За свою не слишком долгую жизнь она уже успела узнать мужчин – кто-то брал ее силой, кому-то она отдавалась с охотой, – однако ни у кого из них не было такого уродливого, мозолистого пеоса[7], покрытого рубцами от едва заживших язв!

      Мало того что ее отверг Яннис – она станет добычей этого убогого насильника, который, может статься, заразит ее какой-нибудь гнусной хворью[8] – из тех, о которых с ужасом рассказывали служанки Зенэйс?!

      Никарета, не сдержавшись, с отвращением плюнула на мужской отросток – и чуть не расхохоталась при виде того, как мгновенно он увял. Только что была дубинка – теперь хилая травинка, как поется в одной смешной песенке, которую Никарете приходилось слышать на берегах родного Скамандра…[9]

      Однако Колоту, похоже, вовсе не было смешно.

      – Ах ты ламия, дочь тьмы! – взревел он. – Проклятое чудовище из тех, кто похищает мужскую силу! Только ламия обращается красавицей, перед которой не может устоять ни один мужчина, а ты… чем ты меня соблазнила, пакость? Каким колдовством?!

      – Я и не собиралась тебя соблазнять! – зло ответила Никарета. – Ты мне и даром не нужен, чернобородый сатир![10]

      Сказав это, она тотчас раскаялась, что зря обидела сатиров сравнением с таким отвратительным существом, каким ей показался Колот, однако тот, похоже, думал иначе и обиженным счел именно себя. Не говоря ни слова, он размахнулся, чтобы ударить Никарету прямо в лицо, но она успела чуть отвернуться. Удар пришелся в висок, и девушка, лишившись чувств, рухнула навзничь.

      Колот приподнял ее и поволок было по палубе, чтобы перевалить через борт и выкинуть в море, однако в это время с пристани раздался зычный окрик:

      – Эй ты, отродье старой вонючей козы! Что ты там делаешь? Почему прекратил погрузку?!

      Колот так и завертелся на месте, узнав голос капетаниоса, который был весьма скор на расправу. Мало того что отведаешь палок, так еще и прогонят с галеры. А ведь это плавание сулило отличный заработок! И все потерять из-за какой-то рыжей дурочки – да еще, может статься, лишиться своего дорогого дружка, хоть и изрядно покалеченного чрезмерным употреблением, но все же продолжавшего оставаться гордостью Колота и служившего ему верой и правдой! Кто знает, может, правду болтают, будто слюна рыжих девок ядовита?

      О милосердные боги, а ведь не далее, как вчера, одна рыжая в придорожной харчевне как раз делала Колоту восхитительную пипу…[11] Что, если и ее слюна была ядовита?!

      Мысли так и метались в голове, и перепуганный Колот не сразу обрел дар речи вновь.

      – Я просто перекладываю мешки получше, капетаниос! – наконец крикнул он хрипло. – Несите, несите груз, чего стали, лентяи?! – грозно заорал он на носильщиков.

      Мостки снова начали гнуться и дрожать под тяжелыми шагами, а Колот проворно


Скачать книгу

<p>7</p>

Пеос – пренебрежительное название мужского члена (греч.).

<p>8</p>

Так называемые «дурные болезни» были известны человечеству с незапамятных времен. В античных мифах можно найти упоминания о том, как боги наказали болезнью половых органов тех афинян, которые неуважительно относились к изображению фаллоса Диониса. Признаки болезни, очень схожей с тем, что теперь называется сифилисом, описывал еще Гиппократ в IV веке до нашей эры, а египтяне знали о ней – эта болезнь называется у них ухеду – с еще более глубокой древности.

<p>9</p>

Скамандр – река близ легендарной Трои и горы Иды.

<p>10</p>

Сатиры – похотливые козлоногие существа из свиты бога виноделия Диониса, гонявшиеся за нимфами и молодыми женщинами.

<p>11</p>

Труба (греч.). В описываемое время оно служило синонимом того, что теперь называется минетом, или фелляцией.