Божественная литургия святителя Иоанна Златоуста с параллельным переводом на русский язык. Святитель Иоанн Златоуст

Божественная литургия святителя Иоанна Златоуста с параллельным переводом на русский язык - Святитель Иоанн Златоуст


Скачать книгу
благовествующему силою многою, во исполнение Евангелия возлюбленнаго Сына Своего, Господа нашего Иисуса Христа.

      Диакон: Аминь.

      Премудрость. Прости. Услышим святаго Евангелия.

      Священник: Мир всем.

      Хор: И духови твоему.

      Диакон: От имярек святаго Евангелия чтение.

      Хор: Слава Тебе, Господи, слава Тебе!

      Диакон или священник: Вонмем.

      Диакон читает Евангелие.

      По окончании чтения священник говорит диакону: Мир ти, благовествующему.

      Диакон: И духови твоему.

      Хор: Слава Тебе, Господи, слава Тебе!

      IV. Чтение Евангелия

      Диакон: Премудрость!

      Чтец возглашает аллилуиарий[26]: [Глас такой-то] Аллилуия, аллилуия, аллилуия!

      Хор поет аллилуиарий, чередуясь с чтецом, который возглашает стихи.

      В это время священник подает диакону Евангелие, и тот, в сопровождении свещеносцев, выходит с Евангелием из алтаря.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Греч. ἐν εἰρήνῃ— «в мире», где «мир» означает мирное состояние духа, покой и т. д., но не вселенную (греч. κόσμος) или общину (что соответствовало бы русскому «всем миром»). В церковнославянской графике эти два совпадающие по звучанию слова записываются различно: «миръ» (= εἰρήνη) и «мiръ» (= κόσμος); в данном случае церковнославянский текст содержит именно первое слово: «миромъ».

      2

      В мирном расположении духа.

      3

      Причт – все служители при церкви.

      4

      Слав. Приснодева – «всегда пребывающая Девой».

      5

      В современной приходской практике Русской Церкви этот псалом обычно исполняется в сокращении (неисполняемые строки даны более мелким шрифтом).

      6

      Щедроты – букв, «соучастие», «сочувствие», «милосердие».

      7

      Здесь приведены изобразительные антифоны; в некоторые дни церковного года вместо них по уставу поются другие тексты.

      8

      Греч. ἀτρέπτως – «без изменения (= слав. преложения)»: Божественная природа не претерпела никакого изменения при воплощении Сына Божия.

      9

      По уставу, между стихами заповедей блаженств должны добавляться тропари, посвященные празднуемому событию; в приходской практике они часто опускаются.

      10

      Т. е. «единственный рожденный [у кого-л.]», «единственный [Сын Отца]».

      11

      Евангелие


Скачать книгу

<p>26</p>

Славословие перед чтением Евангелия, состоящее в пении древней песни «Аллилуия!» («Хвалите Бога!») со стихами псалмов.